3131 lines
125 KiB
Plaintext
3131 lines
125 KiB
Plaintext
Анна Коваленко-Анциферова
|
||
|
||
О всякой всячине,
|
||
единорогах
|
||
и китах
|
||
|
||
Предисловие
|
||
|
||
Для ценителей стихов, как пишущих, так и читающих, современное состояние русской поэзии поистине благодатно: широко доступны как строки классических авторов, так и большое количество авторов современных; несмотря на все декларируемые кризисы, редко в какие времена выходило столько бумажных поэтических книг, к ним добавились издания и поэтические ресурсы интернета, а соцсети позволяют стихотворению, что называется, с пылу с жару попадать в руки читателей и вызывать живые отклики; правда, кто-то из критиков, брюзжа, усматривает кризис и в этом, в количестве не усматривая качество или сетуя на недостаток маяков в море изящной словесности. Я же назову это словом «изобилие», в лучшем его смысле. «Сие море великое и пространное: тамо гади ихже несть числа, животная малая с великими», – строки псалма, приходящего на ум, как раз и посвящены прославлению Творца и богатству и красоте Его творения; море шумит, играет красками, носит на себе корабли, выбрасывает жителям суши ракушки, янтарь, драгоценные диковины, море вдохновляет и зовет в путь; образ моря приводит на ум и название книги стихов «О всякой всячине, единорогах и китах» Анны Коваленко-Анциферовой – книги, которую вы сейчас держите в руках.
|
||
Море Анны – это ещё и сердце, христианские подвижники и мистики именно так рассматривали его сокровенную глубину. Изрядная часть стихов – то, что очень условно можно назвать «любовной лирикой» (о чем ещё, в самом деле, писать стихи, как не о любви?); одни считают перечисление предтеч поэта хорошим тоном, другие – плохим, и та, и другая традиция равно почтенны и укоренены в критике, но у читающих эти стихи не могут не прийти на память лучшие образцы любовных строк, созданных женщинами: Сапфо, Хуана Инес де ла Крус, Цветаева, Ахматова, Парнок, во многом – Эмили Дикинсон (разумеется, тут не строгий перечень имен, но первое, что просится на ум); начало любви и ее апофеоз – в Боге, и мне лирические образы Анны Коваленко-Анциферовой напоминают не столько душные переливы любовного томления из «Тристана и Изольды», сколько Песнь Песней – не кровяное, но библейское.
|
||
Ритм стихотворного дыхания автора – классическая просодия, регулярный стих, но стих, не втиснутый в строгие рамки размеров стихосложения; «регулярный стих свободного дыхания» – такое определение вряд ли воспримут всерьёз строгие литературоведы, но его образец – перед вами. Автор знает и любит классические стихотворные формы, читатель может указать пальцем на конкретную страницу и сказать: «Но вот же – сонет, вот – баллада», но это будет указанием скорее на птицу, готовую вольно вспорхнуть, не даться в руки, оставив по себе ощущение полета, чем на геометрически правильную птичью клетку.
|
||
Книга стихов Анны Коваленко-Анциферовой отправляется к читателю: родив ребёнка, его надо вырастить и – отправить в мир, в собственную жизнь. Мы говорили о море; есть ещё одно море – радиоэфир. Стихи в нем – музыка; даже прежде всего – музыка, мелодия, ритм, драйв, а уж во вторую очередь – о чём они и как именно написаны; композитор и исполнитель, возбуждая волны, передаёт свое вдохновение слушателю, музыка – общая их тайна и общая любовь. Если, вертя ручку настройки приемника, путешествуя в поэтическом радиоэфире среди шумов и тресков от станции к станции, вы вдруг попадёте на этот голос и воскликнете: «Вот, это – моё, это я и искал!», то и автор, и я, пишущий сейчас эти строки, будем очень рады.
|
||
|
||
Священник Сергий Круглов, поэт и писатель.
|
||
|
||
|
||
|
||
О ВСЯКОЙ ВСЯЧИНЕ, ЕДИНОРОГАХ И КИТАХ
|
||
|
||
О ВСЯКОЙ ВСЯЧИНЕ И О КИТАХ
|
||
|
||
I
|
||
|
||
Кит
|
||
|
||
За окнами осень,
|
||
стыло, темно и мокро,
|
||
Рисую китов
|
||
на запотевших стёклах,
|
||
Таких двухэтажных,
|
||
дышащих тёплым паром,
|
||
Счастье дающим
|
||
всем, навсегда и даром.
|
||
|
||
Мимо окна
|
||
так и хожу по струнке.
|
||
Скажет одна мне:
|
||
Стёрлись твои рисунки!
|
||
Не отвечаю,
|
||
дух уловив ехидный:
|
||
Кит остаётся,
|
||
просто его не видно!
|
||
|
||
|
||
Бессоница
|
||
|
||
Мне месяц с неба светит благосклонно,
|
||
Ко мне склонились звездные Ковши,
|
||
Но не найти покоя для души:
|
||
Мешает утопать в дремоте сонной
|
||
Любимых муз призыв неугомонный,
|
||
Неотвратимый, словно писк москита.
|
||
|
||
Чему упорство их ни припиши,
|
||
Прискорбному пристрастию души
|
||
Или влиянью избранных гормонов,
|
||
Они – моя возлюбленная свита.
|
||
А ты сегодня выспался?
|
||
|
||
|
||
Бокал шампанского
|
||
|
||
Ты лёгок, как воздух, а я глубока, как вода,
|
||
Ты здесь и повсюду, я в форме сосуда, куда
|
||
Меня наливают. Впоследствии буду вином,
|
||
Которым на свадьбе наполнит кувшин эконом,
|
||
Щекотным напитком, в ком газ растворён, и на дне
|
||
Пузырится счастье. Такой быть так нравится мне!
|
||
|
||
Стезёй, коей воздух случайно находит свободу от уз
|
||
Одной атмосферы – нестойкий, безумно прекрасный союз
|
||
Субстанций, которым быть вместе нельзя. Аромат
|
||
Едва уловимый, пьянящий, манящий, взмывающий над
|
||
Бокалом, в эфире безмолвно витая, с радаров уйдёт.
|
||
Частицы осадка просохнут на стенках и лягут на свод.
|
||
|
||
Когда проливаюсь дождем, образуется здесь
|
||
Мельчайших миров и вселенных спектральная взвесь.
|
||
Приятно иной быть, законы менять без труда,
|
||
Какой я могу становиться с тобою, когда
|
||
Воздушные капельки всем существом обойму –
|
||
На горе и радость, на счастье, суму и тюрьму.
|
||
|
||
|
||
Головоломка
|
||
|
||
Смотреть на снег и о тебе не думать –
|
||
Бесценно, но несбыточно, увы.
|
||
Никак ты не идешь из головы,
|
||
Ты не пылинка, чтобы раз – и сдунуть.
|
||
|
||
Есть что-то, что забыть тебя мешает:
|
||
Я чувствую в тебе двойное дно.
|
||
Пьянит головоломка, как вино,
|
||
И близостью разгадки искушает.
|
||
|
||
Прекрасны, словно иже херувимы,
|
||
Твои намеки еле уловимы,
|
||
Извилисты, как скользкие угри.
|
||
|
||
Пытаюсь я поймать тебя на слове,
|
||
А ты лукаво поднимаешь брови:
|
||
Да неужели?! И не говори!
|
||
|
||
|
||
Август
|
||
|
||
Выдохнуть. Всё позабыть обо всём. Раствориться
|
||
В солнечном свете, по улице щедро разлитом.
|
||
Тянется день. Не поётся и не говорится.
|
||
Buona fortuna, amico (addio, mia vita) *1!
|
||
|
||
Кружатся осы над соком арбуза и дыни,
|
||
Сладостью пахнет жужжанье, янтарно-медово.
|
||
К осени клонится лето, мы станем другими,
|
||
Жёлтою и золотой хризантемой садовой.
|
||
|
||
Шум в голове – словно выпиты вина Токая.
|
||
Ветер почти растащил облака на волокна.
|
||
Коротко стрижен затылок, его припекает
|
||
Солнцем, свободно входящим в открытые окна.
|
||
|
||
|
||
Я не знаю твоего языка
|
||
|
||
Я не знаю твоего языка, буквы похожи на пи, ро и мю.
|
||
Я пробую объясниться в любви на всём, на чём говорю,
|
||
Или пишу, или хотя бы читаю с большим словарём,
|
||
Я пробую объясниться в любви вечером, утром и днём.
|
||
|
||
Ich liebe dich, te amo, je t'aime, I love you, agapo *2,
|
||
Но ты не с этой планеты, ты даже не антипод.
|
||
Ты так убедительно переспрашиваешь меня "что?",
|
||
Что я проливаюсь слезами, как жидкость сквозь решето.
|
||
|
||
И даже когда мне кажется, что мы на одной волне,
|
||
Ты уклоняешься от объятий, ты вежлив и сдержан вполне.
|
||
Я всё понимаю, не в этом главный затык.
|
||
Но я закрываю глаза и продолжаю искать язык.
|
||
|
||
|
||
Winter is coming *3
|
||
|
||
Скоро влезем в куртки и свитера,
|
||
А внутри всё равно все голые.
|
||
Но пока не зима и почти жара,
|
||
Я хочу, чтобы ты потерял голову,
|
||
|
||
Чтобы ты очертания потерял,
|
||
Чтобы четкость утратил, рассредоточился,
|
||
Чтобы сотню раз пройденный матерьял
|
||
Называть стал опять по имени-отчеству,
|
||
|
||
Невозмутимость чтоб вся сползла,
|
||
Когда и плачется, и хохочется,
|
||
Но ты не бойся, я не со зла –
|
||
Мне целовать тебя очень хочется.
|
||
|
||
|
||
Воздушный змей
|
||
|
||
Что-то во мне сломалось, где-то связка надорвалась,
|
||
Взлетела воздушным змеем, а воздух не держит, – хрясь! –
|
||
Сижу на асфальте, шрам на руке, ссадина на коленке,
|
||
В голове бьются слова на местном цензурном сленге.
|
||
Я думала, что я авгур, гадать рождена по полёту птиц,
|
||
А я упала с луны, хорошо, что не прямо ниц.
|
||
Рассчитывать на твою благосклонность – глупость и баловство.
|
||
А листья летят красиво и медленно – и ничего
|
||
С ними не происходит, они уже кончили жизнь.
|
||
Я жду восходящий поток, а если не выйдет – держи!
|
||
|
||
|
||
Пишу. Зачёркиваю
|
||
|
||
Пишу. Зачёркиваю. Не то. О чём я? Короче...
|
||
Зачеркиваю. Пишу на полях, внахлёст.
|
||
Люблю, целую. Зачёркнуто. Спокойной ночи!
|
||
Зачёркнуто. Давай потанцуем? Под эту музыку ночи и звёзд.
|
||
Зачёркнуто. Ваше здоровье! Зачёркнуто. Наше.
|
||
Зачёркнуто. And you are welcome4, давай без чинов.
|
||
Зачёркнуто. Если ты рядом, вдохнуть забываю даже...
|
||
Зачёркнуто. Снова зачёркнуто. Снова. Спокойных снов!
|
||
|
||
II
|
||
|
||
Обещание
|
||
|
||
Как с тем, с кем не будет скуки,
|
||
Тебя познакомит случай,
|
||
Пускай пожимает руки,
|
||
Ведь с другом намного лучше.
|
||
|
||
Успех и призвание разом
|
||
Однажды тебе замаячат,
|
||
Пускай забирают разум,
|
||
Они ничего не значат.
|
||
|
||
Любовью земною согреться
|
||
Ты выберешь в зимнюю стужу,
|
||
Пускай забирает сердце,
|
||
Оно мне совсем не нужно.
|
||
|
||
Когда же дойдешь до предела
|
||
На встречу со смертью беспечной,
|
||
Пускай забирает тело,
|
||
Оно всё равно не вечно.
|
||
|
||
Где духи на арфах играют,
|
||
Там проще, и тише, и суше,
|
||
Когда всю тебя расхватают,
|
||
Приду по твою душу.
|
||
|
||
|
||
Ключ
|
||
|
||
Хоть исцеляй меня, хоть мучь,
|
||
Товарищ драгоценный,
|
||
Ты ключ, мой ненаглядный ключ
|
||
К сокровищам Вселенной.
|
||
|
||
С тобою мне хватает сил
|
||
Пройти любые двери.
|
||
Ты столько мне чудес открыл,
|
||
Что первый не поверил!
|
||
|
||
А ты ещё умен, везуч
|
||
И стоишь обожанья.
|
||
Но ты лишь ключ, всего лишь ключ
|
||
К загадкам мирозданья.
|
||
|
||
Латунь, не золото. Для всех –
|
||
Простой кусок металла.
|
||
А для меня ты плач и смех,
|
||
Нирвана и Валгалла.
|
||
|
||
Иначе с тайн не снять сургуч,
|
||
Не обрести прозренья.
|
||
Ты ключ, единственный мой ключ
|
||
В секретный сад творенья.
|
||
|
||
Вздыхаю, даже не любя,
|
||
Что встречи очень редки.
|
||
Ты только ключ, но без тебя
|
||
Я заперта, как в клетке.
|
||
|
||
|
||
Начало
|
||
|
||
Чиста, безвидна ткань холста,
|
||
Как чуда-юда чрево:
|
||
Ни черепахи, ни кита,
|
||
Ни мирового древа.
|
||
|
||
Как твердь рожденная пуста,
|
||
Как вымытое блюдо,
|
||
Стоит от холки до хвоста
|
||
На брюхе чуда-юда.
|
||
|
||
Эй, чудо-юдо, не немей,
|
||
Какие выбрать краски?
|
||
Ни кит, ни слон, ни даже змей
|
||
Творцу не даст подсказки.
|
||
|
||
|
||
Три мудреца
|
||
|
||
Три мудреца пустились в путь,
|
||
На чём, неважно – в этом суть,
|
||
Важней, зачем пошли, куда:
|
||
У мудрецов была Звезда.
|
||
|
||
Далёк был путь, и утлый чёлн
|
||
Не выстоял бы против волн,
|
||
Их захлестнула бы вода.
|
||
Но над водой была Звезда.
|
||
|
||
Звезда по свету их вела,
|
||
Звезда из бездны их звала,
|
||
И свет рассеять не могла
|
||
Ночная мгла.
|
||
|
||
|
||
Стальное колечко
|
||
|
||
Я, кажется, колечко уронила,
|
||
Ищу, ищу, но нету ничего.
|
||
То ясно вижу – было, точно было!
|
||
То плачу, что придумала его.
|
||
|
||
Себе на память делаю засечку,
|
||
Пытаясь растереть замёрзший лоб.
|
||
Не надо мне искать в снегу колечко,
|
||
Ты только посмотри, какой сугроб!
|
||
|
||
Теперь уж до весны труды оставить,
|
||
А нынче от любви простыл и след,
|
||
Когда к апрелю все снега растают,
|
||
То станет видно – было или нет.
|
||
|
||
|
||
Изгнание из рая
|
||
|
||
О, знали б мы, что выбираем,
|
||
Избегли многих бы обид.
|
||
С тобою рядом парк был раем,
|
||
Но нет тебя, и рай закрыт.
|
||
|
||
На месте липы, ели, сосны,
|
||
И реки так же вдаль текут,
|
||
И зимы вновь сменяют вёсны,
|
||
Но рая нет – тебя нет тут.
|
||
|
||
Что я ищу под этой сенью,
|
||
Куда назад мне нет пути?
|
||
Надежду: утром воскресенья
|
||
В другом саду тебя найти.
|
||
|
||
III
|
||
|
||
Девочка и фонарь
|
||
|
||
Он светит, когда темно,
|
||
когда плохо, можно сесть и прижаться к нему спиной.
|
||
Он надёжный и твердый.
|
||
Он не покинет место и не пойдет за мной.
|
||
|
||
Он намертво вкопан в землю.
|
||
Он будет здесь завтра,
|
||
как был и вчера, и третьего дня.
|
||
Его, наверно, можно обнять,
|
||
но глупо будет просить, как я иногда – обними меня.
|
||
|
||
Он любит осень,
|
||
Свет отражают лужи и крыш жестяные листы.
|
||
Он промокает насквозь,
|
||
как девочка, которая не носит с собою зонты.
|
||
|
||
Он ждет её каждый раз,
|
||
хотя по нему не скажешь,
|
||
считает октябрь, ноябрь, декабрь, январь.
|
||
Он, наверно, за нею пойдёт,
|
||
два силуэта в ночи – девочка и фонарь.
|
||
|
||
Отравиться тобою
|
||
|
||
Надо же было так сильно тобой отравиться.
|
||
Отравлены музыка, песни, идеи, места и лица,
|
||
На них мы — все вместе ещё — с упоеньем смотрели,
|
||
Они пропитались тобою, тобою забиты щели,
|
||
Поверхности, полости — вытравить бы кислотою,
|
||
Тошнит от всего, что хоть как-то задето тобою,
|
||
Что трогала ты, что рассеянным взглядом касалась,
|
||
Лишь то, что я скрыла в себе — глубоко — невредимым осталось,
|
||
А сколько того, что смертельно теперь, но, как прежде, бесценно,
|
||
Отравленный воздух, которым дышали, слова, мизансцены,
|
||
Мне душу, и сердце, и волю — нельзя ж быть настолько наивной —
|
||
Отмыть, оттереть от тебя б, но до жути противно,
|
||
Как опухоль резать с огромным запасом, угробив живое.
|
||
Ну надо же было – не надо! – вот так отравиться тобою.
|
||
|
||
|
||
Тебя в моей жизни больше не будет
|
||
|
||
Держи ум во аде и не отчаивайся.
|
||
Св. Силуан Афонский
|
||
|
||
Надо как-то принять, что тебя в моей жизни больше не будет,
|
||
А будет меньше и меньше — до полного исчезновения,
|
||
От долгих ночных разговоров останется лёгкое дуновение,
|
||
Зыбкая память. Однажды ты скажешь, что ничего не было.
|
||
— Не было, не было, — соглашусь я тогда, от меня не убудет,
|
||
Твое неверие не повредит — я не пророк и не сын пророка — моему чуду,
|
||
Если тигрица забудет своего детёныша, если лебедь забудет
|
||
Белую, как снежинки на солнце, свою лебёдушку, я не забуду
|
||
Эту любовь, пробившуюся сквозь онемевший асфальт, эту причуду
|
||
И то, что тебя в моей жизни не было, и то, что я в твоей жизни не буду.
|
||
|
||
|
||
Разбитое сердце
|
||
|
||
Мне грустно и больно, тоскливо и тяжко,
|
||
Разбитое сердце не склеишь, как чашку,
|
||
Стеклом заливая каньоны щербинок.
|
||
Разбито, разбито на пять половинок.
|
||
|
||
Прорехи и дыры, как в старой простынке,
|
||
Нет прочного места, чтоб сшить половинки.
|
||
Без шва и заплатки оставить придётся,
|
||
Боюсь, потревожишь — совсем разорвётся.
|
||
|
||
То гнев, то досада, то ясно, то зыбко,
|
||
Всё с виду, как надо — и взгляд, и улыбка,
|
||
Но сердце живое: не камень, не льдина.
|
||
Поди собери из кусков воедино.
|
||
|
||
|
||
В тот час, когда не сладко всем
|
||
|
||
В тот час, когда не сладко всем,
|
||
У всех разор и беды,
|
||
Себя не потерять совсем –
|
||
Вот главная победа.
|
||
|
||
Достойно славы и венца
|
||
Жить с хваткою бульдожьей:
|
||
Не откатиться до конца,
|
||
Не пасть стремглав к подножью,
|
||
|
||
Себя и ближних не кусать,
|
||
Жалеть и лаской тешить,
|
||
Мир и любовь в душе спасать
|
||
И шторы в кухне вешать,
|
||
|
||
К свершеньям слабых не тянуть
|
||
За шарф из крепдешина.
|
||
Быть милосердным – в этом суть
|
||
И главная вершина.
|
||
|
||
|
||
Твой призрак
|
||
|
||
Твой призрак всё ещё гуляет в парке. Там,
|
||
Где содрана кора когтями изувера.
|
||
С тобой ушли коты, и звуки, и цвета.
|
||
Всё стало холостым и безнадёжно серым.
|
||
|
||
Твой призрак бродит там, где мелких тропок вязь,
|
||
Которые не все исследовать успели.
|
||
Осыпалась листва, окаменела грязь.
|
||
Ты различим едва, заметен еле-еле.
|
||
|
||
Твой призрак там ещё, мелькнет за краем глаз –
|
||
Я упущу момент и щурюсь поневоле.
|
||
Мне слышатся порой обрывки старых фраз,
|
||
Но тихий голос твой мерещится, не боле.
|
||
|
||
|
||
Осенней порой
|
||
|
||
Осенней порой надо пить тишину.
|
||
И молча глядеть с вышины в вышину.
|
||
Минуты блаженства в душе собирать.
|
||
И никогда, никогда не сгорать.
|
||
|
||
Забыть, сколько было мгновений и лет.
|
||
И плечи расслабить, и выключить свет.
|
||
От нежной любви невзначай захмелеть.
|
||
И ни о чём, ни о чём не жалеть.
|
||
|
||
По сумеркам мысли гуляют вразброд
|
||
И песни поются без слов и без нот.
|
||
Осенние листья ногой ворошу.
|
||
И никуда, никуда не спешу.
|
||
|
||
|
||
Ревность
|
||
|
||
Пустая комната. Не за что зацепиться взглядом.
|
||
Ты далеко, и только ревность совсем рядом.
|
||
Она поднимает голову, смотрит в глаза, разевает пасть,
|
||
Мое сердце открыто — она просто смотрит, в этом её власть.
|
||
|
||
Дрожит темное пламя её раздвоенного языка,
|
||
Она мне чужая, она мне ни капельки не близка,
|
||
Но я не могу уйти, я боюсь даже сделать движенье.
|
||
Я смотрю ей в глаза и вижу твое отраженье,
|
||
|
||
А в нём небо, простор, бесконечный морской горизонт,
|
||
Выйти под дождь — и не заботиться взять с собой зонт,
|
||
В нём тёплые искорки солнца, а не этот тёмный огонь,
|
||
В нём молчание, ясность, свобода разжать ладонь,
|
||
|
||
Ни от кого не зависеть, оставить сосуд пустым.
|
||
Ревность пытается укусить – и рассеивается, как дым.
|
||
|
||
|
||
Смешные люди
|
||
|
||
Смешные люди гадают на картах и на кофейной гуще:
|
||
Будешь трястись над крохами, когда ты нищий и неимущий,
|
||
Или с тревогой вглядываться во тьму, когда ты и зрящий, и вещий —
|
||
Глупо, нелепо, отчаянно и ни к чему. Но я-то ещё похлеще.
|
||
|
||
Минное поле, где я не могу логически предсказать ошибку,
|
||
Это на полном серьёзе гадать по скупым оговоркам и по твоим улыбкам,
|
||
Выводы делать по смайликам, вставленным в очень формальную фразу —
|
||
Или не вставленным — сразу безмолвие мне выстужает последний разум.
|
||
|
||
Всё серебро любви отдам я на торжище, не буду гадать, как сложится,
|
||
Тому, кто имеет – тому и дано будет, и даже в тысячу раз приумножится.
|
||
Кому не дано – мне страшно сказать это вслух, невозможно, язык немеет –
|
||
Кому не дано, у того будет отнято всё: и то, что он думает, что имеет.
|
||
|
||
|
||
IV
|
||
|
||
О сечении сферы плоскостью
|
||
|
||
В твоём мире земля плоская
|
||
И действуют законы Евклида.
|
||
Мой мир существует набросками:
|
||
Каждый своего вида.
|
||
|
||
Твой мир логичен и обоснован,
|
||
Держится на китах.
|
||
Моя земля начинается снова,
|
||
И снова с ней всё не так.
|
||
|
||
Моя земля висит в вакууме,
|
||
Она — сферический конь.
|
||
Вечно в движении, шевелит лапами,
|
||
Стискивает ладонь.
|
||
|
||
Когда эти миры пересекаются,
|
||
Сложно предвидеть итог.
|
||
Но если что в сердце и отзывается,
|
||
Земля не уйдет из-под ног.
|
||
|
||
|
||
У открытого окна
|
||
|
||
Крыши залиты светом,
|
||
Крики отчаянных чаек,
|
||
Капля воды перегретой
|
||
Твой силуэт заключает
|
||
В сферу чужих интересов,
|
||
Где я, увы, не в фаворе —
|
||
На пояске волнореза,
|
||
Который штурмует море.
|
||
|
||
|
||
Задача на построение
|
||
|
||
Непредсказуем дождь, прогнозы ненадёжны,
|
||
Захватишь зонт — бери и сапоги.
|
||
Выстраивает парк ряды стволов таёжных,
|
||
И хлюпает асфальт под тяжестью ноги.
|
||
|
||
Мучительно пыхтя, как нерадивый школьник,
|
||
Пытаюсь, луж не трогая хрусталь,
|
||
Вписать в тот наш нелепый треугольник
|
||
Круг фонарей и сосен вертикаль.
|
||
|
||
Два циркуля зонтов и линия обрыва —
|
||
Вот он: весь мой нехитрый инструмент.
|
||
Кого ни избери, всё будет некрасиво:
|
||
На век, на год, на день, на час или момент.
|
||
|
||
Никак не прочитать несказанных признаний
|
||
Среди кругов от капель на воде.
|
||
И воли хватит мне без всяких заклинаний
|
||
Дождь прекратить над нами и везде.
|
||
|
||
|
||
Когда погасят свет
|
||
|
||
Когда погасят свет по всем районам,
|
||
Где пролегает мой ночной маршрут,
|
||
В те руки, что меня к себе берут —
|
||
Согласны взять — уткнусь я обречённо.
|
||
|
||
Куда – неважно, лишь бы поскорее,
|
||
Нырнуть в тепло, надёжность и уют,
|
||
Они привычной цепью прикуют
|
||
К единственной на кухне батарее.
|
||
|
||
Не кровь течет по жилам, а водица,
|
||
Понадобится тряпка, а не жгут.
|
||
Где две свечи хозяйственных зажгут,
|
||
Чтоб до утра в объятьях угнездиться.
|
||
|
||
|
||
Меньше становится лета
|
||
|
||
Меньше становится света,
|
||
Лист на траву улетает.
|
||
Сквозь фотографию лета
|
||
Осень уже проступает.
|
||
|
||
В речке кувшинки уснули,
|
||
Тянется тень у забора.
|
||
Яркие краски июля
|
||
Сменятся золотом скоро,
|
||
|
||
Охрою, умброй, сиеной,
|
||
Кадмием жёлтым, лимонным —
|
||
Медленно и постепенно,
|
||
Верно и неуклонно.
|
||
|
||
Нежность увечит горчинка:
|
||
Связь между мной и тобою,
|
||
Хрупкая, как паутинка,
|
||
Сможет ли выжить зимою?
|
||
|
||
|
||
Не сложилось
|
||
|
||
Не сложилось. Бывает.
|
||
Не сложилось и не умножилось.
|
||
Ливнями улицы заливает,
|
||
Затапливает. Лето скукожилось,
|
||
Устало, места уже не просит.
|
||
|
||
Мушки на потолке, как на щеке родинки.
|
||
Крыльям не развернуться, их сносит
|
||
Ветром, выворачивает, как зонтики
|
||
Чашами, но это всё частности.
|
||
|
||
Главное, что твоё неприступное имя
|
||
Выложено в неоспоримой ясности
|
||
По плитке листьями золотыми.
|
||
|
||
|
||
Что тебе, дружок, не спится?
|
||
|
||
– Что тебе, дружок, не спится?
|
||
Поздно, за полночь уже.
|
||
– Сон желанный мне не снится,
|
||
Одиноко на душе.
|
||
|
||
– Что же, дрёмы улетели,
|
||
Что нелаком стал уют?
|
||
– Всё ворочаюсь в постели,
|
||
Думы спать мне не дают.
|
||
|
||
– И о чём тебе не спится,
|
||
И почто жестка кровать?
|
||
– Улетела прочь синица,
|
||
Знать, придётся сычевать.
|
||
|
||
|
||
Спокойной ночи!
|
||
|
||
спокойной ночи! мне пора
|
||
с тобой проститься до утра.
|
||
все неотложные дела
|
||
отложены, как водится, до ночи.
|
||
не пробы кисти и пера,
|
||
а бытовая мишура –
|
||
утюг, посуда и метла
|
||
свиданье отменять со мной не хочет.
|
||
душа, как грубая кора,
|
||
давай-ка сделаю корабль
|
||
и два копеечных весла,
|
||
чтоб эта шхуна унесла
|
||
все неотложные дела,
|
||
что делать хочется не очень –
|
||
спокойной ночи!
|
||
|
||
V
|
||
|
||
Немного боли
|
||
|
||
Что-то сегодня я не совсем герой.
|
||
Немного боли — и толку от меня ноль.
|
||
Мне не стать деревом, чтобы греметь корой,
|
||
Надрежешь кожу – на коже выступит соль.
|
||
|
||
Что-то сегодня я не за мир горой,
|
||
Немного боли — и боли полный привет.
|
||
Небо немерено — подходит любой крой.
|
||
Режьте семеро — одного всё равно нет.
|
||
|
||
|
||
До зимних дней
|
||
|
||
До зимних дней осталось так немного,
|
||
Но нет ещё морозов поутру.
|
||
Как хвост и грива у единорога,
|
||
Летит листва березы на ветру.
|
||
|
||
То ясно, то внезапно солнце гасит
|
||
Нашествие огромных серых туч,
|
||
Как будто не находится пегаса
|
||
Порядок в небе навести чуть-чуть.
|
||
|
||
Был этот день прекрасен безусловно,
|
||
Но скоро ночь, и на сердце темно.
|
||
И ливень барабанит в стекла, словно
|
||
Стучат копыта прямо мне в окно.
|
||
|
||
|
||
Встреча
|
||
|
||
Мы бегаем по замкнутому кругу
|
||
Между столом, лаптопом и кроватью,
|
||
Мы так истосковались друг по другу,
|
||
Что мы не в силах разорвать объятья.
|
||
|
||
А вдруг нас разлучат, ведь, может статься,
|
||
Нам не случится вновь ложиться рядом.
|
||
Мы успеваем только целоваться
|
||
И кофе пить с молочным шоколадом.
|
||
|
||
|
||
Снежная колыбельная
|
||
|
||
Сыплет снегом через край
|
||
Голубой небесной чашки.
|
||
Спи, мой милый, засыпай
|
||
Сном глубоким и нетяжким.
|
||
|
||
Не читается весна
|
||
В зимних матовых оттенках.
|
||
Пусть качает тишина
|
||
На руках да на коленках.
|
||
|
||
Сорвалась зима с цепи,
|
||
Подкрадётся быстрой пумой.
|
||
Спи, мой милый, сладко спи,
|
||
Ни о чём во сне не думай.
|
||
|
||
|
||
Наконец-то снег!
|
||
«Душа моя, выйди вон» — Господь ждет тебя
|
||
снаружи расщелины,
|
||
как Лазаря, что должен истлеть был за дни
|
||
затянувшегося ноября.
|
||
А он ожил и разбросал пелены:
|
||
пушистые, с лентами троп — взгляни!
|
||
|
||
|
||
Метаморфоза
|
||
|
||
Ты был кусочком
|
||
бутылочного стекла —
|
||
блестящим и острым.
|
||
Луч, отражаясь от сколов,
|
||
резал глаза.
|
||
Теперь, когда воды
|
||
Тивериадского моря
|
||
выносят тебя на берег,
|
||
свет солнца не бежит
|
||
от твоей поверхности,
|
||
он остается внутри
|
||
и светится там,
|
||
как маленькая звезда.
|
||
И тьма не обнимет его.
|
||
|
||
|
||
Не кит
|
||
|
||
В осенних травах и цветах
|
||
Средь сосен и ракит
|
||
Земля стоит на трех китах,
|
||
Но ты совсем не кит.
|
||
|
||
Не слон, не черепаха, нет,
|
||
Совсем не кит, скажи?
|
||
Ты для кого-то – целый свет,
|
||
Вся суть, вся соль, вся жизнь.
|
||
|
||
|
||
ПОД СВОЮ И ЧУЖУЮ МУЗЫКУ
|
||
|
||
О, вернись!
|
||
Come again. John Dowland. Sting
|
||
О, вернись!
|
||
Не сплю я до утра,
|
||
Проклятья все сбылись,
|
||
В груди моей дыра.
|
||
Ты вор, ты трус, ты лжец, подлец, дурак.
|
||
Я злюсь, киплю, но без тебя никак.
|
||
|
||
День и ночь
|
||
В слезах ответа жду.
|
||
Тобой забыта, прочь
|
||
Одна во тьме бреду.
|
||
Заметь, услышь, ответь, приди ко мне —
|
||
Не наяву, так в кратком сладком сне.
|
||
|
||
Никогда
|
||
Любить не стану вновь,
|
||
Любовь — позор, беда,
|
||
Отчаянье — любовь.
|
||
Молчать, страдать, рыдать, блуждать, гадать —
|
||
Вот всё, что мне любовь готова дать.
|
||
|
||
|
||
Ария
|
||
H.Purcell. Aria d-moll.
|
||
Лист серебря,
|
||
Ночь октября
|
||
Смежит зари
|
||
вежды.
|
||
|
||
Дом наш стоит,
|
||
Хмелем увит,
|
||
В нём догорит
|
||
День.
|
||
|
||
Скрипка зовёт,
|
||
Песня плывёт,
|
||
Флейта поёт
|
||
Нежно.
|
||
|
||
Сердце щемит,
|
||
Ливень шумит,
|
||
Лютни дрожит
|
||
Тень.
|
||
|
||
|
||
Прошлое лето
|
||
Крылья. Nautilus Pompilius.
|
||
Тянутся полосы света
|
||
Сквозь длинный пустой вестибюль.
|
||
Дневник за прошлое лето
|
||
Листаю — за прошлый июль.
|
||
|
||
Песни тоски и свободы
|
||
И нежности хрупкая нить —
|
||
Статисты в тех эпизодах,
|
||
Которые не повторить.
|
||
|
||
Солнце сегодня в ударе,
|
||
И белые розы цветут,
|
||
И каждой твари по паре,
|
||
За руки взявшись, идут.
|
||
|
||
Видимы тайны сюжета,
|
||
Скрытые в прошлом году,
|
||
Дневник за прошлое лето,
|
||
Уйдя, на скамейку кладу.
|
||
|
||
|
||
Высокая волна
|
||
Погиб ли тот фрегат... ИВАСИ.
|
||
Высокая волна,
|
||
Та, что меня накрыла,
|
||
Хоть ей сто лет в обед,
|
||
Пока ещё сильна.
|
||
Волны хлебнув сполна,
|
||
Приду в себя бескрылой,
|
||
Не то чтобы тебе –
|
||
Себе-то не нужна.
|
||
|
||
Тайфун внутри не стих,
|
||
Но, Господи, помилуй,
|
||
Ум с сердцем сообща,
|
||
Велят назад грести.
|
||
Отвечу им — окстись,
|
||
Я повернуть не в силах,
|
||
Из слов "прости-прощай"
|
||
Я выбрала "прости".
|
||
|
||
Раскручена праща,
|
||
Но камня нет в помине,
|
||
И нет второго дна,
|
||
Хоть ноги сбей, ища.
|
||
Ты можешь обещать
|
||
Со мною быть в пучине,
|
||
Пока идёт волна,
|
||
Не выбирать "прощай"?
|
||
|
||
|
||
В пустыне
|
||
Cabaret. John Kander. Liza Minelli.
|
||
Так одиноко мне и непривычно,
|
||
В пустыне очень пусто, что логично,
|
||
Ни джинна не найдёшь, ни Аладдина,
|
||
И по ночам такая холодина.
|
||
|
||
Тебя я не забыла, и не скрою,
|
||
Мерещится мне голос твой порою
|
||
В шуршанье змей и прочих злобных гадин –
|
||
Всё так же тих, невнятен и нескладен.
|
||
|
||
Под действием полуденного беса
|
||
Я гибну от депрессии и стресса.
|
||
Но пусть бывает даже думать лень,
|
||
Тебя я вспоминаю каждый день.
|
||
|
||
Грущу о прошлом, на небо гляжу.
|
||
И думаю, что я тебе скажу.
|
||
|
||
|
||
Все люди – братья
|
||
Because all men are brothers. J.S.Bach. Peter, Paul&Mary.
|
||
Раскроем все объятья — рабы и короли,
|
||
Поскольку люди — братья во всех концах земли.
|
||
Рискуем без сомнения в открытости своей,
|
||
Но Крест и Воскресенье на свете всех сильней.
|
||
|
||
Поскольку все мы сёстры, и Церковь — всем нам Мать,
|
||
Ножей и копий острых никак не избежать.
|
||
Царит раздор повсюду, и сильный слабых ест.
|
||
Мы вместе только чудом, и это чудо — Крест.
|
||
|
||
Хотя все люди — братья, не знают, что творят.
|
||
Нас не убьют проклятья и не отравит яд,
|
||
Когда придёт Спасенье, к которому мы шли,
|
||
И весть о Воскресенье во все концы земли.
|
||
|
||
|
||
Все твои печали
|
||
The Last Supper. Jesus Christ – Superstar. A.L.Webber
|
||
Все твои печали и невзгоды
|
||
Тонут в кружке красного вина.
|
||
Плед и тишина против непогоды,
|
||
Ты на дождь долго смотришь из окна.
|
||
|
||
Мир снаружи стал неинтересен,
|
||
Всё, что нужно, есть внутри тебя,
|
||
Где слова моих колыбельных песен
|
||
Заглушаются звуками дождя.
|
||
|
||
Все твои печали и невзгоды
|
||
Тонут в кружке красного вина.
|
||
Плед и тишина против непогоды,
|
||
Ты на дождь молча смотришь из окна.
|
||
|
||
|
||
Спокойных снов! Reprise
|
||
Coco. Remember me.
|
||
Спокойных снов!
|
||
Спокойной ночи до зари!
|
||
Спокойных снов!
|
||
Не врут календари,
|
||
Что год почти что завершен
|
||
И новый на носу,
|
||
Но всё, чем был так дорог он,
|
||
Я в сердце унесу.
|
||
|
||
Спокойных снов!
|
||
Но скоро станет не до сна.
|
||
Спокойных снов!
|
||
Декабрь, а кажется — весна.
|
||
Другие губы до утра
|
||
Найдут немало слов.
|
||
А мне пропеть тебе пора —
|
||
Спокойных снов!
|
||
|
||
Спокойной ночи, старина
|
||
Auld lang Syne
|
||
Спокойной ночи, старина,
|
||
Я шлю тебе поклон.
|
||
Пускай покой и тишина
|
||
Хранят твой сладкий сон.
|
||
|
||
Спокойной ночи, милый друг,
|
||
Хоть не видать Луны,
|
||
Пусть будет мирной ночь вокруг
|
||
И радостными – сны.
|
||
|
||
Пусть ветер будет за рекой,
|
||
Стук капель по трубе,
|
||
Спокойной ночи, милый мой,
|
||
Спокойных снов тебе!
|
||
|
||
|
||
Колыбельная между сумерек
|
||
Les portes de Paris. Gringoire. Notre-Dame de Paris.
|
||
Умчался вечер прочь,
|
||
настала ночь, и фонари,
|
||
как свет ночной зари,
|
||
раскрыли жёлтые в горох глаза свои.
|
||
|
||
Одни горят огни,
|
||
в глаза твои навстречу им
|
||
шоссе бежит ничьим
|
||
пространством далеко за миром городским.
|
||
|
||
Не спим. И нам двоим
|
||
почти не зрим за пядью пядь
|
||
рассвет, идущий вспять,
|
||
пора, хотим ли, не хотим, расстаться спать.
|
||
|
||
|
||
Обратный отсчёт
|
||
Я теряю тебя. Сурганова.
|
||
Год уходит, и начат обратный отсчёт,
|
||
Я не знаю, на что я могу опереться.
|
||
Я боюсь не успеть всё, что можно ещё,
|
||
Не допеть, не додумать и не наглядеться.
|
||
|
||
Я боюсь опоздать, я боюсь не спешить,
|
||
Возвратиться нельзя, ни единого шанса.
|
||
Я промедлить боюсь, я боюсь отложить
|
||
И с тобой одним воздухом не надышаться.
|
||
|
||
Я не вижу, как трётся о ножницы нить,
|
||
Я боюсь упустить даже самую малость,
|
||
Я боюсь перестать, я боюсь разлюбить,
|
||
Я не знаю, на сколько тебя мне осталось.
|
||
|
||
|
||
Твой выбор
|
||
A Game of Thrones. The Rains of Castamere. R.Djawadi
|
||
А кто она, что я должна
|
||
Её у нас терпеть?
|
||
В тебя она так влюблена
|
||
И смеет так смотреть!
|
||
|
||
А ты так слаб, ты человек,
|
||
В глазах её – огонь,
|
||
Прошу, забудь её навек,
|
||
Её даров не тронь.
|
||
|
||
Твой выбор: я или она —
|
||
Молчаньем был ответ.
|
||
И только мгла и тишина,
|
||
И никого здесь нет.
|
||
И только мгла и тишина,
|
||
И никого со мною нет.
|
||
|
||
А кто ты сам, что я должна
|
||
Любви твоей просить?
|
||
Не солнце ты и не луна,
|
||
Мне есть, кому светить.
|
||
|
||
Ты тоже слаб, ты человек,
|
||
Пусть холоден, как лёд.
|
||
Пройдут дожди, и ляжет снег,
|
||
Зима тепло убьёт.
|
||
|
||
Твой выбор: я или она —
|
||
Молчаньем был ответ.
|
||
И только мгла и тишина,
|
||
И никого здесь нет.
|
||
И только мгла и тишина,
|
||
И никого со мною нет.
|
||
|
||
|
||
До встречи!
|
||
Marie Laforet. Manchester et Liverpool
|
||
Третьи сутки напролёт
|
||
Закрыто небо проливным дождём.
|
||
Объявили чей-то взлёт,
|
||
И твой совсем недолго ждать.
|
||
|
||
Очень скоро в свой черёд
|
||
Пойдёшь наверх по трапу под зонтом.
|
||
Ждёт тебя твой самолёт
|
||
К теплу и счастью улетать.
|
||
|
||
До встречи! До встречи!
|
||
Проститься пора
|
||
И в дождь шагнуть.
|
||
До встречи! До встречи!
|
||
Когда-нибудь и где-нибудь.
|
||
|
||
Вписаны судьбой в кроссворд
|
||
Разлука, осень, ливень и тоска,
|
||
Ждёт тебя морской курорт,
|
||
Укрытый пеленой дождя.
|
||
|
||
Лето ты забрал на борт,
|
||
Тепло увёз с собой за облака.
|
||
Опустел аэропорт
|
||
И этот город без тебя.
|
||
|
||
До встречи! До встречи!
|
||
Проститься пора
|
||
И в дождь шагнуть.
|
||
До встречи! До встречи!
|
||
Когда-нибудь и где-нибудь.
|
||
|
||
|
||
Когда в Сантьяго идет дождь
|
||
Astor Piazzolla. Llueve sobre Santiago
|
||
Когда в Сантьяго идёт дождь
|
||
И над Испанией – безоблачное небо,
|
||
|
||
Я люблю тебя, и кажется, что это неотменимо.
|
||
Какие бы перевороты ни совершались в моей судьбе,
|
||
Кто бы ни пришёл к власти в моей жизни,
|
||
Я люблю тебя – и с этим ничего не поделать,
|
||
|
||
Когда в Сантьяго идёт дождь
|
||
И над Испанией – безоблачное небо,
|
||
|
||
Я могу забыть твоё имя,
|
||
Ты можешь измениться так, что тебя будет не узнать,
|
||
Я встречу, возможно, ещё не одну любовь.
|
||
Но ты будешь только сильнее волновать моё сердце,
|
||
|
||
Когда в Сантьяго идёт дождь
|
||
И над Испанией – безоблачное небо,
|
||
|
||
Ты можешь умереть, я умру ещё раньше,
|
||
Но это не так важно.
|
||
Я буду любить тебя и тогда,
|
||
Когда от нас ничего не останется,
|
||
|
||
Когда в Сантьяго будет дождь
|
||
И над Испанией – безоблачное небо.
|
||
|
||
|
||
Ускользаешь...
|
||
Even in death. Evanescence. Эми Ли
|
||
Ты ускользаешь из моих рук,
|
||
Ты струишься по моим ладоням,
|
||
Ветер почти развеял твою тень.
|
||
Почему я должен верить, что ты ушла?
|
||
|
||
Шелковая ткань твоих губ
|
||
Насквозь проходит моё сердце.
|
||
Я продолжаю сходить по тебе с ума.
|
||
Чего ещё ты ждешь от меня?
|
||
|
||
Я смеюсь, собирая в букет анемоны.
|
||
Они не знают, что ты не можешь меня оставить.
|
||
Лепестки осыпаются на твои плечи.
|
||
Я не могу любить больше, чем тебя.
|
||
|
||
|
||
Спокойных снов!
|
||
Coco. Remember me.
|
||
Спокойных снов!
|
||
Хотя горит на кухне свет.
|
||
Спокойных снов!
|
||
К себе ушёл сосед.
|
||
|
||
И ты ложись и позабудь
|
||
о том, что было днём,
|
||
О том, что мы когда-нибудь
|
||
останемся вдвоём.
|
||
|
||
Спокойных снов!
|
||
Хотя ещё не выпит чай.
|
||
Спокойных снов!
|
||
Сто раз скажу тебе — прощай.
|
||
|
||
Попробуй, баюшки-баю,
|
||
считать во сне слонов,
|
||
Пока я снова не спою —
|
||
спокойных снов!
|
||
|
||
|
||
Пегас
|
||
|
||
Тебя уже не спасти, тебе уже не помочь,
|
||
Он там идет вдоль домов, и там владычица — ночь,
|
||
В ночи идёт он один, ты днём сидишь тут одна.
|
||
Вокруг тебя белый шум, вокруг него тишина.
|
||
|
||
Тебя уже не спасти, об этом все говорят,
|
||
Ты для него как вода, он для тебя словно яд,
|
||
Ты говоришь много слов, он молча встал у окна,
|
||
И он почти не влюблен, и ты почти влюблена.
|
||
|
||
Тебя уже не спасти, тебе уже не помочь,
|
||
Он там идет вдоль домов, и там владычица — ночь,
|
||
В ночи идёт он один, ты днём сидишь тут одна.
|
||
Вокруг тебя белый шум, вокруг него тишина.
|
||
|
||
На небе молнии взрыв, на кухне выключен газ,
|
||
Копытом высек искру конь вдохновений – Пегас.
|
||
Закатом крылья горят, за ливнем скрыта луна,
|
||
Он очень нужен тебе, а ты пока не нужна.
|
||
|
||
Тебя уже не спасти, тебе уже не помочь,
|
||
Он там идет вдоль домов, и там владычица — ночь,
|
||
В ночи идёт он один, ты днём сидишь тут одна.
|
||
Вокруг тебя белый шум, вокруг него тишина.
|
||
|
||
|
||
Не спишь
|
||
|
||
Горит фонарь, внизу в округе тишь,
|
||
Земля висит в пространстве без опоры.
|
||
Ты век усталых не задернул шторы,
|
||
В глухую полночь всё ещё не спишь.
|
||
|
||
Огромна ночь, как будто ты малыш,
|
||
Играет ветер тенью на побелке.
|
||
Застыло время на минутной стрелке,
|
||
А за секундной пристально следишь.
|
||
|
||
Не видно в темноте соседних крыш,
|
||
Накатывает волнами усталость,
|
||
И времени немного спать осталось,
|
||
Слипаются глаза, а ты не спишь.
|
||
|
||
|
||
Колыбельная метели
|
||
|
||
Будут ночью выть метели
|
||
За твоим окошком.
|
||
Ляжет снег на ветки ели,
|
||
Ляжет на дорожки.
|
||
Будет в полночь плакать вьюга,
|
||
Как ночная птица,
|
||
Убаюкивая друга,
|
||
Будет снег кружиться.
|
||
|
||
Будет небо чистым-чистым,
|
||
Будет ночь крылатой,
|
||
Будут сны снежком пушистым,
|
||
Белой сладкой ватой.
|
||
Будет ветер дуть бесцельно,
|
||
Ворошить потёмки.
|
||
Будет ночь – да колыбельной
|
||
Песни голос тонкий.
|
||
|
||
Будут ночью выть метели
|
||
За твоим окошком.
|
||
Ляжет снег на ветки ели,
|
||
Ляжет на дорожки.
|
||
Будет в полночь плакать вьюга,
|
||
Как ночная птица,
|
||
Убаюкивая друга,
|
||
Будет снег кружиться.
|
||
|
||
|
||
Милый друг
|
||
|
||
Милый друг, моя отрада —
|
||
Быть с тобой, с тобою рядом.
|
||
В сне ночном
|
||
Печалюсь только об одном:
|
||
|
||
Вдруг меня ты позабудешь,
|
||
Вдруг со мной уже не будешь.
|
||
Мимо вдруг
|
||
Пройдешь однажды,
|
||
Милый друг.
|
||
|
||
Милый друг, жизнь быстротечна,
|
||
Ничего, увы, не вечно.
|
||
Холода
|
||
Придут однажды и беда.
|
||
|
||
Я любви не потеряю,
|
||
Я в толпе зимой узнаю
|
||
Этих рук
|
||
Тепло и нежность,
|
||
Милый друг.
|
||
|
||
Милый друг, как это страшно:
|
||
Жизнь — набросок карандашный,
|
||
Треть прошла,
|
||
И не исправить, не стереть,
|
||
|
||
Если, глаз не поднимая,
|
||
Прочь уйдет любовь живая,
|
||
Мимо рук, не узнавая,
|
||
Милый друг!
|
||
|
||
СОНЕТЫ
|
||
|
||
Бывает, люди счастливы
|
||
|
||
Бывает, люди счастливы в халупах,
|
||
Где вечно скарб в пыли на стеллажах,
|
||
Где трубы изнутри сжирает ржа
|
||
И моль с мышами копошатся в крупах,
|
||
|
||
И в доме, где тарелки из-под супа
|
||
В стерильной безупречности держа,
|
||
Хозяйка их — и счастью госпожа,
|
||
Прикрученному намертво шурупом,
|
||
|
||
И там, где топот, ор и тьма гостей,
|
||
И там, где не допустят до порога,
|
||
Где жизнь кипит, где нету новостей,
|
||
Где мало говорят — и очень много.
|
||
|
||
О счастье, будь для всех ты всех мастей,
|
||
Не уходи, останься, ради Бога!
|
||
|
||
|
||
Маятник Фуко
|
||
|
||
Я просыпаюсь в ужасе: "За что бы
|
||
Мне эта казнь, чем я так виновата?", –
|
||
Когда приснится мне, что ржавой скобой
|
||
Меня к тебе приковывает фатум.
|
||
|
||
Бессонницей томлюсь, душевной жаждой,
|
||
Отчаянно твои хватаю руки,
|
||
Когда на ум приходит, что однажды
|
||
Наступит время подлинной разлуки
|
||
|
||
И вряд ли ты в ней будешь безутешен.
|
||
Так маятник меняет положенье
|
||
От солнца слова до теней молчанья,
|
||
|
||
Терзая нить, на коей сам повешен,
|
||
Соединив всю силу притяженья
|
||
И всю необходимость расставанья.
|
||
|
||
|
||
Орфей в аду
|
||
|
||
Я делаюсь безумный и больной,
|
||
Когда весь мир, что стал тобой одной,
|
||
Внезапно оглушает тишиной
|
||
И отзвук каблуков твоих стихает,
|
||
|
||
И я не знаю, ты ещё со мной?
|
||
Когда шагов не слышно за спиной,
|
||
Мной страх овладевает неземной,
|
||
И паника у сердца полыхает.
|
||
|
||
Не посмотреть — ты здесь? Ты не велишь,
|
||
Ты отступить и прочь уйти свободна.
|
||
Боюсь спугнуть и сам крадусь, как мышь.
|
||
|
||
Лишь флейта наполняет эту тишь,
|
||
В которой может крыться что угодно,
|
||
В которой если есть ты, то молчишь.
|
||
|
||
|
||
Так странно о тебе не вспоминать
|
||
|
||
Так странно о тебе не вспоминать
|
||
Совсем-совсем само собою как-то,
|
||
Когда с тебя, как будто бы с затакта,
|
||
Я каждый вдох привыкла начинать.
|
||
|
||
Не верится, что я легко смогла,
|
||
Нырнув поглубже в ежедневный хаос,
|
||
В биенье сердца не заметить пауз,
|
||
Спокойно продолжать свои дела,
|
||
|
||
Не ждать твоих ответов допоздна,
|
||
В них не искать какой-то тайный знак,
|
||
Как то бывает у обычных женщин,
|
||
|
||
Привязанность к тебе и нежность знать
|
||
И всё же о тебе не вспоминать
|
||
Минуты две, наверное – не меньше!
|
||
|
||
|
||
Те клятвы, что даны на берегу
|
||
|
||
Те клятвы, что даны на берегу,
|
||
Звучат совсем иначе в бурном море.
|
||
Доверие, как мышцу, напрягу,
|
||
Глаза закрою и не буду спорить.
|
||
|
||
Пройдут десятилетия, года —
|
||
Не хочется казаться легковерным —
|
||
Но если что изменится тогда,
|
||
Я обещаю, ты узнаешь первым.
|
||
|
||
Увы, ничто не вечно под луной,
|
||
И говорил не ты и не со мной —
|
||
Мне будущее лампочкой мигает.
|
||
|
||
Но я как заклинание твержу
|
||
Твой текст: как что изменится — скажу
|
||
И по воде отчаянно шагаю.
|
||
|
||
|
||
Парадокс
|
||
|
||
Ты стал чужим, иных влияний полог
|
||
Лёг на лицо, меняя жизнь твою.
|
||
Ты в переписке так же мил и колок.
|
||
Смотрю в глаза и — и не узнаю.
|
||
|
||
Само пространство сжалось, умалилось,
|
||
И над макушкой не горят костры,
|
||
Как будто мне сиянье только снилось,
|
||
Я спичкой чиркну и — и нет искры.
|
||
|
||
Вчера мы в этом замке пировали,
|
||
Но много лет руинам на снегу,
|
||
Как будто мы здесь прежде не бывали.
|
||
Хочу сказать "люблю" — и не могу.
|
||
|
||
Забыть нельзя, нельзя сойти с ума.
|
||
Пора назад в тепло — мороз, зима.
|
||
|
||
|
||
Забвение
|
||
|
||
Когда тебя запасы оскудели —
|
||
Все козыри мои — и нечем крыть —
|
||
Забыться. Перестать дышать. Застыть.
|
||
Стать призраком на эти две недели.
|
||
|
||
Глянь, кисти рук уже похолодели.
|
||
Теперь тебя мне негде раздобыть,
|
||
Не знает сердце, как нам с этим быть:
|
||
То застучит, то бьется еле-еле.
|
||
|
||
Так хочется исчезнуть, но нельзя.
|
||
Уходит солнце, ветер дует косо,
|
||
И листья всё желтее на просвет.
|
||
|
||
Осенней грустью сумерки сквозят.
|
||
И некуда укрыться от вопроса:
|
||
Зачем я здесь, когда тебя здесь нет?
|
||
|
||
|
||
Мы влюблены
|
||
|
||
Пора идти смывать постылый грим
|
||
Веселья и притворного задора.
|
||
Какую чушь несём мы без разбора!
|
||
Мы влюблены в тебя, вот и дурим.
|
||
|
||
Пусть ты уже давно стал нечужим,
|
||
Но сердце разгорается нескоро.
|
||
Мы твоего не вынесем укора,
|
||
То прочь стремимся, то к тебе бежим.
|
||
|
||
Мы городим нелепиц этажи
|
||
И замки из причудливого вздора,
|
||
Мы на любое слово ворожим
|
||
|
||
И плачем от пустого разговора,
|
||
И, кажется, не вынесем позора,
|
||
Когда ты осознаешь наш нажим.
|
||
|
||
|
||
О, сколько нужно воли
|
||
|
||
О, сколько нужно воли, чтобы между
|
||
Строк из письма твою не видеть нежность
|
||
И видеть только то, что на виду,
|
||
Что ты сказал, не что имел в виду.
|
||
|
||
Не сделать ложный шаг, не ошибиться,
|
||
Чтоб не упасть с небес, не ушибиться,
|
||
Держать воображение в узде,
|
||
Чтоб чувства не мерещились везде.
|
||
|
||
И если сердце схватит морок сладкий,
|
||
Мир положить на лоб, как в лихорадке
|
||
Больному лёд заботливо кладут.
|
||
|
||
Но и сквозь лёд, забыв, как это сложно,
|
||
Поверить: невозможное — возможно,
|
||
Совсем чуть-чуть, на несколько минут.
|
||
|
||
|
||
Когда устанешь
|
||
|
||
Когда устанешь от стихов, скажи,
|
||
И я умолкну, пропаду, исчезну,
|
||
Я с глаз твоих сокрою эту бездну,
|
||
Все всполохи, все эти миражи.
|
||
|
||
В молчанье ненамного больше лжи,
|
||
Но нежности довольно и простора.
|
||
Чеканными шагами командора
|
||
Я молча буду мерить этажи.
|
||
|
||
Поскольку в строчках подлинная жизнь,
|
||
Родное неказистое богатство,
|
||
Мне жалко будет с нею расставаться.
|
||
|
||
Но если надоем тебе — скажи.
|
||
Фантазий золотые витражи
|
||
Научены тебе повиноваться.
|
||
|
||
|
||
Самайн
|
||
|
||
Уже Самайном пропитались дни
|
||
Немногие, оставшиеся с лета.
|
||
Под утро стынут кисти и ступни
|
||
И невозможно выйти без жилета.
|
||
|
||
Мечта о потеплении сродни
|
||
Добытому у ведьмы амулету:
|
||
Я не люблю досужей болтовни,
|
||
А всё-таки сомненье тлеет где-то.
|
||
|
||
О маятник времен, назад качни,
|
||
К весне, к апрелю, к юности, к рассвету!
|
||
Когда зимы сжимаются клешни,
|
||
Нет шанса быть теплом твоим согретой.
|
||
|
||
Тогда Самайн пронизывает дни,
|
||
И лето удержать надежды нету.
|
||
|
||
|
||
Химия
|
||
|
||
Я не решусь взглянуть тебе в глаза,
|
||
Но не смотреть я не решусь вернее.
|
||
Боюсь тебе чего-то не сказать,
|
||
Сказать тебе — боюсь ещё сильнее.
|
||
|
||
Я жду, что неминуемо гроза
|
||
Придёт сюда и небо потемнеет.
|
||
Отказывают мозг и тормоза,
|
||
И воля безнадежно цепенеет.
|
||
|
||
Смеюсь, пою, веду себя, как дура,
|
||
Я разом и права, и не права,
|
||
|
||
Задором закрывая амбразуру,
|
||
Я подбираю тщательно слова.
|
||
|
||
Но кое-что прорвётся сквозь цензуру,
|
||
И без контакта вспыхнут вещества.
|
||
|
||
|
||
Штормит
|
||
|
||
Штормит коралловую аркаду
|
||
Струёй лазури и мглы, покуда
|
||
Крылом упрямая барракуда
|
||
Штурмует пенную баррикаду.
|
||
|
||
Прибой баюкает Христа ради
|
||
Дораду юркую, как ставрида.
|
||
Кропит багровым зари коррида
|
||
Песка нетронутые тетради.
|
||
|
||
И сумрак ночи расправит плечи,
|
||
И звёзды на небе воцарятся,
|
||
И будет утро, и будет вечер,
|
||
|
||
Ослабнут волны, утихнет ветер,
|
||
Гравюрным росчерком серебрятся
|
||
Рыбёшек рёбрышки в лунном свете.
|
||
|
||
|
||
ЮГО-ВОСТОК
|
||
|
||
Айва и пион
|
||
|
||
О! Там, где скоро
|
||
отцветёт моя айва —
|
||
бутон пиона.
|
||
|
||
|
||
Один на двоих
|
||
|
||
Не удержала:
|
||
если зонт мал для двоих,
|
||
зачем он одной?
|
||
|
||
|
||
Ваза
|
||
|
||
Пустая ваза.
|
||
Ещё не срезан цветок,
|
||
Бабочка жива.
|
||
|
||
|
||
Нет худа без добра
|
||
|
||
Снегом замело
|
||
щели оконной рамы.
|
||
Больше не дует.
|
||
|
||
|
||
Открытие
|
||
|
||
Всплеск в сумерках.
|
||
Земля стоит на карпах,
|
||
а не на китах.
|
||
|
||
|
||
Доброе утро
|
||
|
||
Доброе утро!
|
||
Если утро бывает
|
||
Добрым по утрам.
|
||
|
||
|
||
На работу
|
||
как всегда опаздываю.
|
||
Доброе утро!
|
||
|
||
Греет мысль, что ты
|
||
В шаговой доступности.
|
||
Хорошего дня!
|
||
|
||
|
||
|
||
Доброе утро!
|
||
И так слово за слово,
|
||
Остывает чай.
|
||
|
||
|
||
Луна и солнце
|
||
на одном небосклоне.
|
||
Как символично!
|
||
|
||
Хорошего дня —
|
||
Благодаря ль, вопреки
|
||
Разным приметам.
|
||
|
||
|
||
|
||
Доброе утро!
|
||
В этой хмурой серости
|
||
Ты — лучик света.
|
||
|
||
|
||
Ты — капля меда
|
||
В горечь понедельника.
|
||
Доброе утро!
|
||
|
||
Каблучком разбит
|
||
Хрупкий лед на лужице.
|
||
Доброе утро!
|
||
|
||
|
||
Мороз и солнце.
|
||
Слова мёрзнут на губах.
|
||
Доброе утро!
|
||
|
||
Доброе утро!
|
||
Где твоя любимица —
|
||
Снежная зима?
|
||
|
||
|
||
Чтобы быть зимой,
|
||
Разве мороза мало?
|
||
Хорошего дня!
|
||
|
||
Какая метель!
|
||
Жаль, тебя не разглядеть
|
||
За снегопадом.
|
||
|
||
|
||
Свежевыпавший
|
||
Снег поглощает звуки.
|
||
Доброе утро!
|
||
|
||
Пусть растаял снег —
|
||
Не грусти! Ещё много
|
||
Будет в жизни зим!
|
||
|
||
|
||
|
||
Снег на капоте.
|
||
А на снегу — сердечко.
|
||
Доброе утро!
|
||
|
||
Доброе утро!
|
||
Как прекрасен снег в его
|
||
Мимолётности,
|
||
Когда он тихо тает,
|
||
До нас не долетая.
|
||
|
||
|
||
Целая вечность
|
||
между «спокойной ночи»
|
||
и «с добрым утром».
|
||
|
||
Нежности полна
|
||
Дежурная вежливость:
|
||
Доброе утро!
|
||
|
||
|
||
Принц Персии
|
||
|
||
что может быть милей дивана
|
||
в конце рабочей суеты
|
||
но есть такое как ни странно
|
||
ты ты
|
||
|
||
по клаве пальчики топочут
|
||
не разберёшь кто мышь кто кот
|
||
сердечко ставлю доброй ночи
|
||
твой ход
|
||
|
||
мне пониманье и не снится
|
||
но глянуть всё же разреши
|
||
что в черном ящике хранится
|
||
души
|
||
|
||
|
||
Может, к радости
|
||
|
||
Может, к радости в час этот мне суждена
|
||
Пустота, одиночество и тишина.
|
||
Усладить ими душу и пить не спеша,
|
||
Как коньяк, если нет молодого вина.
|
||
|
||
|
||
Сбилась вся конница
|
||
|
||
Сбилась вся конница,
|
||
вся королевская рать
|
||
в поисках человека,
|
||
которому можно не врать.
|
||
|
||
|
||
АЛЛЕГОРИИ, ПОЭМЫ И БАЛЛАДЫ
|
||
|
||
Нет данных
|
||
1.
|
||
Виктор бежал по вечернему парку.
|
||
Ему было жарко. И мокро.
|
||
Шёл дождь.
|
||
Виктор перешёл на шаг.
|
||
Он промок насквозь.
|
||
Нога оступилась, мысли
|
||
Бежали врозь с дорожкой.
|
||
– Сяду, передохну,
|
||
Немного, совсем чуть-чуть,
|
||
Немножко, отдышусь и всё.
|
||
Виктор плюхнулся на скамейку.
|
||
Нет, я колонку больше не потяну.
|
||
Уволюсь к чёртовой бабушке.
|
||
Только что скажет Люська?
|
||
Плакать будет, что ещё, уй-йю.
|
||
Как ей втолкуешь, что нет у меня данных?
|
||
Приходится носом пропахивать колею,
|
||
И хорошо, если камень не встретится.
|
||
Люська, он не взлетит, как бы я ни хотел,
|
||
Я любую статью вытаскиваю, как репку
|
||
Экскаватором на комариной тяге,
|
||
Душа не привыкнет к бумаге,
|
||
Дрожит от усталости, как ноги
|
||
После пробежки по мокрому парку,
|
||
Высохла так, что потрескалось дно.
|
||
Ну, хватит, посидел, было жарко,
|
||
А стало холодно.
|
||
|
||
|
||
2.
|
||
После поворота
|
||
должна была быть развилка.
|
||
Направо — к дому, налево —
|
||
К площадке, на новый круг.
|
||
Виктор нагнулся — шнурок на кроссовке
|
||
Вылез. Вдруг на асфальте мелькнуло что-то,
|
||
Вдруг
|
||
Оказалось, что никакой развилки,
|
||
Белые башни, белые плиты,
|
||
Белые тени, белые облака,
|
||
А он поднимается по белым ступеням.
|
||
И только дождь вроде свой —
|
||
Пока.
|
||
Виктор сполз на ступеньку.
|
||
Вот ты какой — инфаркт,
|
||
Перебрал с нагрузкой,
|
||
Сесть, посидеть, не двигаться,
|
||
Помаленьку либо отпустит,
|
||
Либо уже поздно рыпаться,
|
||
Даже немного грустно.
|
||
|
||
|
||
3.
|
||
И тут потрясли за плечо.
|
||
Стало легко, горячо на затылке,
|
||
Не получилось сглотнуть,
|
||
Как будто в горло
|
||
Вставили горлышко
|
||
Высокой винной бутылки.
|
||
Виктор почувствовал,
|
||
Что ему больше не нужен труд,
|
||
Что всё даётся с одного порыва.
|
||
Хочешь кисть — бери,
|
||
Рука пойдёт, куда скажет мозг.
|
||
|
||
Не надо мучиться, терпеливо
|
||
Выпиливать колею
|
||
На камне моторных связей,
|
||
Не надо усилий, не будет
|
||
Грязи черновиков,
|
||
Любой черновик — готов,
|
||
Да что там текст — не надо растить идеи,
|
||
Любая мелочь — уже моментальный взрыв,
|
||
Озарение, дернись – и твой порыв
|
||
Разлетится вспышками слов и строчек,
|
||
Сразу в сознании до последних точек.
|
||
Да что идеи, да что там
|
||
То, что их породило,
|
||
Да что там глубже того, что
|
||
Их породило, что их породило,
|
||
Что их породило, что их породило,
|
||
Что их породило —
|
||
Штопор, падение, рост
|
||
Скорости, хочется остановиться,
|
||
Разбиться уже наконец,
|
||
но этому нет конца — бездна,
|
||
Виляя хвостом, как серпантин,
|
||
Как зеркало в зеркале,
|
||
Как горная магистраль,
|
||
Разинув, зевая, пасть,
|
||
Ввинчивается в спираль,
|
||
Не за что ухватиться,
|
||
Нет ни ограды, ни цели,
|
||
Ничто не мешает упасть,
|
||
Стойте, не надо, остановите,
|
||
оборвалась…
|
||
|
||
|
||
4.
|
||
Пудель коротко гавкнул над ухом.
|
||
Виктор открыл глаза.
|
||
Всё с Вами в порядке?
|
||
Вы поскользнулись — лёд, а не плитка
|
||
В дождь, должна Вам сказать!
|
||
Виктор почувствовал боль,
|
||
Руку Вам дать?
|
||
Благословенную боль,
|
||
Почву, развязанную кроссовку,
|
||
Капли с волос на лицо,
|
||
Ссадину и кольцо
|
||
Прямо над содранной кожей.
|
||
Господи, Господи Боже,
|
||
Как хорошо!
|
||
Медленно двигаться,
|
||
Чувствуя напряжение,
|
||
В усилии весь состоя,
|
||
Сопротивляясь
|
||
Себе и пространству,
|
||
Преодолением создавая
|
||
Плотную ткань бытия.
|
||
|
||
|
||
Лилии
|
||
|
||
Меж плит и цветников в молчанье величавом
|
||
Совсем один брожу, не тяготясь ходьбой.
|
||
Здесь лилии цветут, и запах их слащавый
|
||
Мне голову кружит и манит за собой.
|
||
|
||
Меж лиственниц и лип, средь камня и гранита
|
||
Проходишь мимо ты в урочный день и час.
|
||
Меня как будто нет, но слишком нарочито
|
||
Ты на лицо моё не подымаешь глаз.
|
||
|
||
Меж сосен и дубов по спутанным тропинкам
|
||
Ты юбкой шелестишь вдоль склепов и гробниц.
|
||
Спускаешь тихо с рук всё, что несла к поминкам
|
||
И падаешь в траву, распростираясь ниц.
|
||
|
||
Меня не видишь ты, меня не хочешь видеть,
|
||
Со мной ни слова ты не молвила с тех пор,
|
||
Как начала меня всем сердцем ненавидеть –
|
||
Мой вид, мой слог, мой шаг, мой голос, облик, взор.
|
||
|
||
Меня не слышишь ты и не желаешь слышать.
|
||
К тебе не подойти и под руку не взять.
|
||
Но тайно ото всех крадусь я серой мышью
|
||
Цветы моей души одной тебе отдать.
|
||
|
||
Вот, глянь же, из земли ростки к тебе стремятся
|
||
Заветную черту забвенья перейти,
|
||
Из мрачной глубины смогли к тебе подняться,
|
||
И для тебя, мой друг, и пахнуть, и цвести.
|
||
|
||
Но нет пощады мне, мне нет к тебе возврата,
|
||
Я пригвождён стыдом, отчаяньем убит.
|
||
Меня убила ты, одна ты виновата,
|
||
Что между нами лёг презрения гранит.
|
||
|
||
А лилии цветут на горе или радость.
|
||
Прижми же их к груди и сердце оживи.
|
||
Прости ты дурака — вкуси со мною сладость
|
||
Порочной, может быть, но искренней любви.
|
||
|
||
|
||
Баллада о совах и жаворонках
|
||
|
||
Прекраснее нашей земли не найти,
|
||
Да краше и нет ничего.
|
||
Тут всё расцветает, что может цвести,
|
||
А люди прекрасней всего.
|
||
|
||
Девы в сиянии юной весны,
|
||
Строгость к лицу госпожам,
|
||
Юноши пылки, честны и сильны,
|
||
Мудрость присуща мужам.
|
||
|
||
Если взволнует красавица кровь,
|
||
Сердце горит и поёт,
|
||
Можно без слов рассказать про любовь,
|
||
Любящий молча поймёт.
|
||
|
||
Если душа не откликнется вдруг,
|
||
Будет холодной она,
|
||
Меч достают для уверенных рук —
|
||
Где-то всегда есть война.
|
||
|
||
Прекраснее нашей земли не найти,
|
||
Здесь редки тревога и страх.
|
||
Ревность — и той не бывает почти,
|
||
Но всякое было в веках.
|
||
|
||
Дева, о ком я балладу пою,
|
||
Достойна, чтоб песни ей петь,
|
||
С огненным взором, как ангел в раю,
|
||
Волосы — тонкая медь.
|
||
Голос её не забыт и сейчас,
|
||
Струн озорной перезвон,
|
||
Ласковый свет переменчивых глаз –
|
||
Оникс, агат, халцедон.
|
||
|
||
Путники в наших лесах говорят:
|
||
Встретить легко до сих пор
|
||
Девы невидимой пристальный взгляд,
|
||
Острый насмешливый взор.
|
||
|
||
Что может быть лучше родимой земли,
|
||
Где ты в час рожденья кричал?
|
||
Только страна, где мы дом обрели,
|
||
Край, где любовь повстречал.
|
||
|
||
К деве посватался принц молодой,
|
||
А ей до него дела нет.
|
||
Сказал: я колдун, я пришел за тобой.
|
||
Она рассмеялась в ответ:
|
||
|
||
Ценю, почитаю я мудрость твою
|
||
И то, что пленился ты мной.
|
||
Но юношу скромного пылко люблю,
|
||
Ему я хочу быть женой.
|
||
|
||
Откланялся принц, ничего не сказал,
|
||
Но было на сердце черно.
|
||
Заклятием страшным он деву связал,
|
||
А снять никому не дано.
|
||
|
||
|
||
Что может быть лучше родимой земли,
|
||
Когда ты тоскою ведом?
|
||
Внезапно свой край узнавать издали,
|
||
Дубраву, и поле, и дом.
|
||
|
||
Обычая принц не посмел не принять,
|
||
Но внес он поправку одну.
|
||
Отказ получив, не пошёл воевать,
|
||
Он с девой затеял войну:
|
||
|
||
Тебе я не мил, он тобою любим,
|
||
Любовь не отменят года.
|
||
Не сможешь ты более быть вместе с ним.
|
||
Но рядом с ним будешь всегда.
|
||
|
||
Он будет дремать целый день пред тобой,
|
||
Ты спать будешь каждую ночь.
|
||
И лучше смириться с несчастной судьбой,
|
||
Никто вам не в силах помочь.
|
||
|
||
Прекраснее нашей земли не найти,
|
||
Да краше и нет ничего.
|
||
Тут всё расцветает, что может цвести,
|
||
А люди прекрасней всего.
|
||
|
||
Как глуп ты, колдун! — дева тут говорит.
|
||
Ну, разве же это беда?
|
||
Милый мой рядом, здоров, не убит,
|
||
И вместе мы будем всегда.
|
||
|
||
|
||
Голос мой звонкий проникнет сквозь сон,
|
||
Ласка сквозь дрёму пронзит.
|
||
Ты же, колдун, будешь вечно влюблен,
|
||
Вечно отвергнут, забыт.
|
||
|
||
Песня моя возвестит твой позор,
|
||
Вплоть до кончины времен
|
||
Будет с тобой мой насмешливый взор,
|
||
Струн золотой перезвон.
|
||
|
||
Прекраснее нашей земли не найти,
|
||
Быть может, прекраснее рай.
|
||
Не бойся в наш край заглянуть по пути,
|
||
По сердцу любовь выбирай.
|
||
|
||
Путник найдёт здесь еду и приют
|
||
И днём, и в полуночный час,
|
||
Девы, играя, легенду споют,
|
||
Как было, как есть, без прикрас.
|
||
|
||
Встретят радушно, кто юн и кто сед.
|
||
Нальют и воды, и вина.
|
||
Старым легендам доверия нет,
|
||
Разве что эта одна.
|
||
|
||
Всё было взаправду, что в ней говорят,
|
||
Обычное наше житьё:
|
||
Встречать, засыпая, настойчивый взгляд
|
||
И любящий голос её.
|
||
|
||
|
||
История о прекрасной Изабелле, королеве Испанской,
|
||
и святом Франциске Борджа
|
||
|
||
Весна в Испании цвела
|
||
В том горестном году,
|
||
Что Изабелла умерла,
|
||
О ком я речь веду.
|
||
|
||
Скорбит о ней и стар и млад:
|
||
Мертва их госпожа.
|
||
Гроб проводить на юг спешат,
|
||
В Гренаду путь держа.
|
||
|
||
В начале мая умерла,
|
||
Который день подряд
|
||
По ней во все колокола
|
||
В Испании звонят.
|
||
|
||
Их королева умерла,
|
||
Король в монастыре,
|
||
Оставив все свои дела,
|
||
Рыдает в алтаре.
|
||
|
||
И смерти ей к лицу наряд,
|
||
И ликом так светла.
|
||
Во всей Испании звонят
|
||
По ней колокола.
|
||
|
||
|
||
Прекрасней не было, нежней,
|
||
О ней все слезы льют.
|
||
Где склепы прежних королей,
|
||
Ей отведён приют.
|
||
|
||
Цветами гроб её увит,
|
||
Жесток полдневный зной.
|
||
Но каждый колокол звонит,
|
||
Скорбя по ней одной.
|
||
|
||
Её любил её супруг,
|
||
Его печаль не лжет.
|
||
Но к склепу с севера на юг
|
||
Её кузен везёт.
|
||
|
||
Возлюбленною, говорят,
|
||
Она ему была.
|
||
По всей Испании звонят
|
||
О ней колокола.
|
||
|
||
Франциско Борджа, герцог, князь,
|
||
У гроба госпожи.
|
||
В слезах почтительно склонясь,
|
||
Вокруг идут пажи.
|
||
|
||
Страдания исполнен он,
|
||
Скорбит душой о ней.
|
||
И колокольный перезвон
|
||
Стоит по всей стране.
|
||
|
||
|
||
Жара дорогой лица жгла,
|
||
Устали петь псалтирь,
|
||
Пока процессия дошла
|
||
В Гренаду в монастырь.
|
||
|
||
Её могила там ждала,
|
||
Где склепов мрачный ряд.
|
||
Последний раз колокола
|
||
Кругом о ней звонят.
|
||
|
||
Но чтоб её похоронить,
|
||
Не перепутать чтоб,
|
||
Монахи требуют открыть
|
||
Закрытый месяц гроб.
|
||
|
||
Франциско должен подтвердить,
|
||
Чьи мощи там лежат.
|
||
Цветы не могут заглушить
|
||
Тяжёлый душный смрад.
|
||
|
||
Велит Франциско гроб вскрывать,
|
||
Он верит, жив Господь.
|
||
Но Изабеллу не узнать —
|
||
Гниёт былая плоть.
|
||
|
||
Он словно громом поражён
|
||
Увидев прах и тлен.
|
||
С иной решил быть Госпожой,
|
||
Едва лишь встал с колен.
|
||
|
||
|
||
Поскольку смерть не одолеть,
|
||
Поклялся навсегда:
|
||
Служить тому, кто смертен, впредь
|
||
Не будет никогда.
|
||
|
||
Иезуитом герцог стал
|
||
И чудотворцем слыл,
|
||
Больных с одра он поднимал
|
||
И пастырь добрый был.
|
||
|
||
Его святым провозгласят —
|
||
Чудны Твои дела —
|
||
Когда в Испании звонят
|
||
Весной колокола.
|
||
|
||
|
||
Змея и Единорог
|
||
Змея и Единорог,
|
||
или Рассуждение о свободе воли.
|
||
|
||
|
||
Суд же состоит в том,
|
||
что свет пришел в мир;
|
||
но люди более возлюбили тьму.
|
||
Ин 3:19
|
||
|
||
Вдали от замков и от тесных храмин,
|
||
Где мята, базилик, чабрец и тмин,
|
||
Поросший мхом огромный белый камень
|
||
Лежит веками между двух равнин.
|
||
|
||
Он в сумерках ночных порою вешней
|
||
Царит, как эдельвейс средь темных скал,
|
||
Как будто кто-то пришлый и нездешний
|
||
Единорога в камне изваял.
|
||
|
||
Но всё ж его, скажу для правды вящей,
|
||
Ни маг не сотворил, ни человек,
|
||
Он был живой, чудесный, настоящий,
|
||
Он сам сюда пришёл уснуть навек.
|
||
|
||
Никто не знал, откуда он явился,
|
||
Как первый солнца луч в рассветной мгле,
|
||
Он рыцарем и другом обратился
|
||
Для милости и правды на земле.
|
||
|
||
|
||
Он полюбил прекрасную принцессу
|
||
И, показалось, даже был любим.
|
||
Но рыцарь чёрный жил за ближним лесом,
|
||
И для двоих не стало места им.
|
||
|
||
Как свет и тьма друг друга гонят в мире,
|
||
Друг друга обратить хотят в ничто,
|
||
Они сошлись на рыцарском турнире,
|
||
Стяжая благосклонность девы той.
|
||
|
||
Пришла пора обоим им открыться,
|
||
Их истинную сущность не тая:
|
||
Единорог стоит, где белый рыцарь,
|
||
Где чёрный рыцарь — чёрная змея.
|
||
|
||
Схватилась та змея с единорогом,
|
||
И рог блистал на солнце, как клинок.
|
||
В жестокой битве ослабели оба,
|
||
Но верха одержать никто не мог.
|
||
|
||
То солнце их слепит, то всё темнее
|
||
Громады туч у них над головой,
|
||
То белый рыцарь борется со змеем,
|
||
То чёрный рыцарь с молнией живой.
|
||
|
||
Укус, удар, отскок, удар — скорее,
|
||
Противницу сразить приходит срок.
|
||
Принцесса обняла змею за шею
|
||
Рукой. И отступил единорог.
|
||
|
||
|
||
|
||
Власы струятся по змеиной коже,
|
||
Змея вокруг принцессы обвилась.
|
||
Любовь моя — в слезах ей шепчет. Что же.
|
||
Единорог исчез. Лишь пыль взвилась.
|
||
|
||
Спасти нельзя того, кто против. Amen.
|
||
А кто чужому сердцу властелин?
|
||
Единорог, замшелый белый камень,
|
||
Лежит с тех пор на стыке двух равнин.
|
||
|
||
Стираются былые очертанья,
|
||
Когда по долу стелется туман
|
||
И в ноздри бьет былых времен дыханье –
|
||
Анис, гвоздика, кардамон, тимьян.
|
||
|
||
ТРИ ИМЕНИ
|
||
|
||
Рыбам Римини
|
||
|
||
Когда зов Божий приведёт
|
||
К воротам града,
|
||
Объявят все тебе бойкот,
|
||
Не будут рады,
|
||
|
||
Упрёки не держи внутри:
|
||
"Они могли бы..."
|
||
Иди на берег – говори
|
||
Волнам и рыбам.
|
||
|
||
Ступай смиренно на песок
|
||
Пред пенной зыбью,
|
||
Иди, рассказывай урок
|
||
Её Безрыбью.
|
||
|
||
Кому меняться не с руки,
|
||
Закроют уши.
|
||
Но приплывёт под утро кит
|
||
Тебя послушать.
|
||
|
||
Вы не останетесь одни,
|
||
Всё море стонет:
|
||
Утраченное мне верни,
|
||
Святой Антоний!
|
||
|
||
"Блаженны", — скажешь ты китам,
|
||
Шагая в воду,
|
||
Посмотришь на берег, а там —
|
||
Полно народу.
|
||
|
||
|
||
Олень святого Патрика
|
||
|
||
Мой возлюбленный
|
||
Не пришёл ко мне.
|
||
Поищу его
|
||
Средь густых дубрав.
|
||
|
||
Заплетёт подол
|
||
Разноцветье трав,
|
||
Вышьет златом край,
|
||
Бывший в серебре.
|
||
|
||
Мой возлюбленный,
|
||
Где нашел он кров?
|
||
Недалёк Самайн,
|
||
Далека весна.
|
||
|
||
Ал рябины плод,
|
||
Сень осин красна,
|
||
Дикий виноград,
|
||
Лист его багров.
|
||
|
||
Где любимый мой?
|
||
Никого кругом.
|
||
След олений, где
|
||
У ручья тропа.
|
||
|
||
Шёл олень к ручью,
|
||
Тотчас с глаз пропал.
|
||
Молодой олень,
|
||
Сень лесов — твой дом.
|
||
|
||
Мой возлюбленный
|
||
Позабыл меня.
|
||
В город я приду,
|
||
Буду ждать его.
|
||
|
||
Колокольный звон
|
||
Слышен в Рождество.
|
||
Ясень, тис и дуб
|
||
На кострах горят.
|
||
|
||
Мой возлюбленный,
|
||
Как его найти
|
||
Затяжной зимой,
|
||
Что как смерть сильна?
|
||
|
||
Где вода текла —
|
||
Пелена легла,
|
||
Где тропа была —
|
||
Замело пути.
|
||
|
||
Где любимый мой?
|
||
В рощах снег и лёд,
|
||
Срублен дуб, крестом
|
||
Перечёркнут круг.
|
||
|
||
Что ни день, олень
|
||
Ест кусок из рук
|
||
У священника,
|
||
Из ладоней пьёт.
|
||
|
||
Дан мне заговор
|
||
На особый взгляд,
|
||
Вижу всё, как есть,
|
||
Пало волшебство.
|
||
|
||
Мой возлюбленный,
|
||
Не узнать его,
|
||
За святым идет
|
||
В стаде оленят.
|
||
|
||
|
||
Новгородский затворник
|
||
|
||
после изгнания беса, учится наново.
|
||
Буквицы вспоминает: Аз Недостойный, Иже Точiю Каюсь.
|
||
Много буквиц, лежат россыпью, да всё не складываются.
|
||
Читал их раньше ночью и день деньской.
|
||
И не словами, а книгами, да в прелесть свалился.
|
||
А ныне перебирает парами да по одной.
|
||
И на каждую — Господи, помилуй — вот и помолился.
|
||
А да И, И да А, АК да ИК — то ли знал и забыл, то ли нету таких.
|
||
Н да А — НА, Т да И — ТИ — откуда начну плакати.
|
||
Н да И — НИ, К да А — КА, ибо смертию смерть попра.
|
||
К да И — КИ, Т да А — ТА, ибо отторгла мя тьма, яко Иону чрево кита.
|
||
|
||
Троицами складывает, во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
|
||
Читает вслух — не вспомнится ли со слуха.
|
||
|
||
АИК АИН АКИ АНК АНТ АТИ
|
||
ИКА ИКИ ИНА ИНИ ИТА ИТК
|
||
КАИ КИА КИИ КИН НАИ НАТ
|
||
НИТ ТАИ ТАК ТАН ТИН КАТ
|
||
АНИ ТАИ АКТ ИНК КАН
|
||
НИК ИКТ ТИК ТИИ КИТ
|
||
|
||
Снова не понимает, али слова не те. Снова останавливается на ките.
|
||
|
||
Взял четверицы-искусницы и в будущее заглянул.
|
||
Нижутся буквицы-бусинки, как в чётках — одна на одну.
|
||
|
||
АИНИ АНИК АНИТ КАНИ
|
||
КИАН КИНА НАИК НАКИ
|
||
ТИИН НКАИ НИТА ИНТА
|
||
ИКТА ИНКА ИНТИ ТАНК
|
||
АНКИ ИНКИ КАТИ ТАНИ
|
||
НИКА ТИНА ТАКИ ИТАК
|
||
АНТИ КАИН КАНТ КИТА
|
||
|
||
Всё не о том, незнакомо, похоже, метода не та.
|
||
От тли возведи мя, Боже! Цепляется вновь за кита.
|
||
|
||
Трудно душе — ученицею, да не учиться нельзя.
|
||
Буквы сложил пятерицами — крестным знаменьем грозя.
|
||
|
||
АНТИК АКТИН НИТКА ТКАНИ — смысл промелькнул и исчез.
|
||
|
||
Всякое хвалит дыханье — Тя, Творче земли и небес!
|
||
Коль возвышаться негоже, стало быть, книг не прочесть.
|
||
Господи, Господи Боже! Пробует шесть.
|
||
|
||
КИАНИТ — камень разбитый, КАИНИТ — в общей судьбе.
|
||
Что же еще... Что же? НИКИТА
|
||
Вот он я! Слава Тебе!
|
||
|
||
|
||
ИЗБРАННОЕ
|
||
|
||
ВОСЕМЬ ШАХМАТНЫХ СОНЕТОВ
|
||
|
||
|
||
Я не писал законного сонета,
|
||
хоть в тополях не спали соловьи, —
|
||
но, трогая то пешки, то ладьи,
|
||
придумывал задачу до рассвета.
|
||
|
||
И заключил в узор её ответа
|
||
всю нашу ночь, все возгласы твои…
|
||
|
||
В. Набоков
|
||
«Три шахматных сонета»
|
||
|
||
|
||
0001
|
||
|
||
Дыхание колышет бугорочки
|
||
Под тонкой тканью, тесно им вдвоём,
|
||
Сосок ломает линию сорочки
|
||
И в сердце вдруг вонзается копьём
|
||
Сколь смертоносным, столь же и крылатым,
|
||
Воспламеняет кожу, вниз скользя,
|
||
Всё ниже, ниже, глубже – нет, нельзя –
|
||
|
||
Изящный эндшпиль требует отсрочки,
|
||
Ум мнимой неизвестностью дразня,
|
||
Ещё случайной кажется возня,
|
||
Меж тем ходы рассчитаны до точки,
|
||
|
||
До двух фигур в тугих турнирных латах
|
||
На чёрно-белых шелковых квадратах,
|
||
Где пешка превращается в ферзя.
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Цейтнот
|
||
|
||
В остром дебюте реальность идет на слом,
|
||
Скрепы привычки утрачивают сноровку
|
||
Вечно смотреть на миры под одним углом –
|
||
|
||
Душно – долой воротник, распусти шнуровку –
|
||
Если бы не толкотня за твоим столом,
|
||
В длинную сторону сделал бы рокировку –
|
||
|
||
Ладной ладонью раздетые плечи ладьи
|
||
Тронул – ходи, осязание – магия ада –
|
||
Взялся? Бери! – мимо зоркого ока судьи –
|
||
Осью спины прикасаясь, планируй осаду –
|
||
|
||
Проигрыш неотвратим, возбуждение тает,
|
||
Жертвовать чем-либо поздно – никто не берёт.
|
||
Падает красный флажок – времени не хватает
|
||
Мне, чтобы дать тебе сделать ответный ход.
|
||
|
||
|
||
Считать слонов
|
||
|
||
Поцеловав горящие виски
|
||
И лоб, Морфей прервал подножкой грубой
|
||
Захват полей по талии доски.
|
||
|
||
Во сне пересыхающие губы
|
||
Вотще тревожат кончик языка,
|
||
Напрасно смелой жертвой обольщают,
|
||
На ухо шепчут вольности – рывка
|
||
Не жди, прогнозы бегство обещают.
|
||
|
||
Зевнув, шанс упускает юный олух
|
||
Слонов двух – однопольных? разнополых? –
|
||
В одно собрать, составив два крестца.
|
||
|
||
Но рок в обход его позиций голых
|
||
Соединением фигур тяжёлых
|
||
Дебют свой разыграет до конца.
|
||
|
||
|
||
The Kiss Of Death
|
||
|
||
Влюблённость тычется под ребро
|
||
Последним праздником февраля.
|
||
Волос чернёное серебро
|
||
Связало чёрного короля.
|
||
|
||
Напрасно к ложу собрался двор,
|
||
Столпился, выходы перекрыв.
|
||
Когда бы дали ему простор,
|
||
Король, быть может, остался жив.
|
||
|
||
Не стой, как глыба, играй, рискуй!
|
||
Но пламя страсти рассудок жгло
|
||
Сильней, чем битвы холодный гнев.
|
||
|
||
И смерти сладостен поцелуй,
|
||
Сберечь готовый твоё чело
|
||
От самой светлой из королев.
|
||
|
||
|
||
Отказанный гамбит
|
||
|
||
Мороз, духи, глухих одежд чащоба –
|
||
Всё стало лишним – расстегнуть и снять.
|
||
От головокружительного неба
|
||
До мартовских небес рукой подать.
|
||
|
||
Подставим дерзко солнцу переливы
|
||
Ключиц, спины, бедра, запястий, плеч!
|
||
Сквозь жалюзи лучи нетерпеливо
|
||
Пролазят, чтобы воздух сам зажечь –
|
||
|
||
Для этих стрел нельзя не быть мишенью,
|
||
Им наплевать на неприступный вид!
|
||
Озноб между лопаток – и смятенье,
|
||
|
||
Когда отвергнут белыми гамбит,
|
||
И под глазами углубились тени,
|
||
И ход назад никто не возвратит.
|
||
|
||
|
||
Недоигранная партия
|
||
|
||
Зачем нам шахмат лаковый янтарь?
|
||
В другие игры мы играем оба.
|
||
Разбросанный по сцене инвентарь,
|
||
Как снятые детали гардероба –
|
||
|
||
Вчера столь соблазнительны, теперь
|
||
Не более чем мелкий беспорядок,
|
||
В постылый мир распахнутая дверь,
|
||
Лишённый терпкой тайны дня упадок.
|
||
|
||
Ты можешь, тихо с пола взяв рубаху,
|
||
Сбежать от неминуемого краха
|
||
И с карнавальной слиться толчеёй.
|
||
|
||
Но если бытом будни бьют с размаха,
|
||
Нельзя ретироваться из-под шаха,
|
||
Прикрыв себя нетронутой ладьёй.
|
||
|
||
|
||
Цугцванг
|
||
|
||
Два ряда поднятых забрал,
|
||
Приказа войско ждёт.
|
||
Кто сделал ход, тот проиграл.
|
||
Кто будет делать ход?
|
||
|
||
Бедро охватывает сныть,
|
||
Дурман, фиалка, мак.
|
||
И череды не отменить –
|
||
Нельзя не делать шаг.
|
||
|
||
Вдоль шеи вьётся волосок,
|
||
Мыска касается мысок,
|
||
Не ладится сонет,
|
||
|
||
Уста желанием полны,
|
||
И страстью икры сведены –
|
||
Сдаваться или нет?
|
||
|
||
|
||
1000
|
||
|
||
Король в окружение взят,
|
||
Но это приятно на диво.
|
||
Когда ты теряешь ферзя,
|
||
Ты делаешь это красиво.
|
||
|
||
Навстречу метнулась ладья,
|
||
И сладко под ложечкой ноет.
|
||
Меня не устроит ничья,
|
||
Я выберу нечто иное:
|
||
|
||
Скорее своди с ума –
|
||
Ресниц оглушительный взмах –
|
||
Шах.
|
||
|
||
И всё накрывает тьма –
|
||
Зыбучих волос аромат –
|
||
Мат.
|
||
|
||
ПЕРЕВОДЫ
|
||
Из старинных песен
|
||
If music be the food of love.
|
||
|
||
С англ.
|
||
Слова Генри Хевининхэм
|
||
Музыка Генри Перселл
|
||
|
||
Питают музыкой любовь,
|
||
Воспой и ей меня насыть;
|
||
Душой усладу вновь и вновь,
|
||
Не пресыщаясь, стану пить.
|
||
Твой вид, твой взгляд твердят о том,
|
||
Что ты есть музыка во всём.
|
||
|
||
Столь наслажденье велико,
|
||
Что боль с ним под руку идёт.
|
||
И взор уязвлен глубоко,
|
||
Хотя лишь музыка поёт.
|
||
Как мне спастись от чар твоих?
|
||
Сполна вкусить с тобою их.
|
||
|
||
Come again.
|
||
|
||
С англ.
|
||
Музыка Джон Дауленд
|
||
|
||
|
||
О, вернись!
|
||
Любовь зовет нас в рай,
|
||
Восторгам покорись,
|
||
Мне снова право дай
|
||
Смотреть, внимать, сжимать, желать, сгорать,
|
||
С тобою вновь в объятьях умирать.
|
||
|
||
О, вернись!
|
||
Я б с горя сгинуть мог,
|
||
Презренье, чуть продлись,
|
||
Покинут, одинок.
|
||
Сидеть, вздыхать, рыдать, слабеть, пасть ниц –
|
||
Смертельна боль, и муке нет границ.
|
||
|
||
Новый день
|
||
Мне обещает свет,
|
||
Но солнца нет и нет,
|
||
Мне больно видеть тень.
|
||
Была со мной мила – весна цвела,
|
||
Нахмурилась – зима скорбей пришла.
|
||
|
||
Не уснуть:
|
||
Сны полны сладких грёз,
|
||
И очи полны слёз.
|
||
Не радуют ничуть
|
||
Чужих услад плоды, чужой успех,
|
||
Мне суждено ненастье, а не смех.
|
||
Много дней
|
||
Я верен остаюсь,
|
||
Но как в слезах ни бьюсь,
|
||
Не тронуть сердце ей.
|
||
Её глаза – огонь, душа – тверда,
|
||
В них милости не встречу никогда.
|
||
|
||
О Любовь,
|
||
Ты ей не отомстишь,
|
||
Ей сердце не пронзишь,
|
||
Как стрелы ни готовь.
|
||
Что я не смог слезой, тоской, строкой,
|
||
Тем более не сможет дротик твой.
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Man is for the woman made
|
||
|
||
С англ.
|
||
Слова Пьер Антуан Мотто
|
||
Музыка Генри Перселл
|
||
|
||
Бог, Бог, Бог –
|
||
для женщины мужчину Бог создал,
|
||
Для мужчины – женщину;
|
||
|
||
Как для клячи сеновал,
|
||
Как для жидкости бокал,
|
||
Как для скипетра казну,
|
||
Как для плуга целину,
|
||
Так, так, так–
|
||
для женщины мужчину Бог создал,
|
||
Для мужчины – женщину.
|
||
|
||
Как для ночи мадригал,
|
||
Для прохлады – ветра шквал,
|
||
Как для якоря волну,
|
||
Для обеда – ветчину.
|
||
|
||
Так, так, так–
|
||
для женщины мужчину Бог создал,
|
||
Для мужчины – женщину.
|
||
|
||
Взять хоть ту, чья жизнь – скандал,
|
||
Или ту, чья честь – кристалл,
|
||
С рыжиной ли, в седину,
|
||
Деву, вдовушку, жену,
|
||
|
||
Все равно
|
||
для женщины мужчину Бог создал,
|
||
Для мужчины – женщину.
|
||
What if a day
|
||
|
||
С англ.
|
||
Слова и музыка Томас Кэмпион
|
||
|
||
1.
|
||
Что, если час, или день, или год
|
||
нам подарит рай столь сладких утешений?
|
||
Случай ужель зачеркнуть не дерзнёт
|
||
час торжества тьмой столь горьких сокрушений?
|
||
|
||
Счастье, младость, честь, краса –
|
||
Цвет, что цвесть устанет.
|
||
Жар любви, утех тщета –
|
||
Тень, что вмиг престанет.
|
||
Дни щедры до поры,
|
||
Ум играться волен.
|
||
Грянет час, всяк из нас
|
||
Будет обездолен.
|
||
|
||
2.
|
||
Мир наш – песчинка в пространстве вокруг.
|
||
А человек есть песчинка в мире этом.
|
||
Что нам, песчинкам, тщеславиться вдруг,
|
||
Чем нам гордиться, затерянным где-то?
|
||
|
||
Ненадежён наш удел,
|
||
Несть у нас иного.
|
||
Дням довольства есть предел,
|
||
Ускользают снова.
|
||
Ход времён не стеснён,
|
||
Время шаг не прячет.
|
||
Тайный рок ставит срок
|
||
В радости и в плаче.
|
||
|
||
I care not for these ladies
|
||
|
||
С англ.
|
||
Слова и музыка Томас Кэмпион
|
||
|
||
1.
|
||
Мне дела нет до леди,
|
||
Которым лесть мила.
|
||
Нужна мне Амариллис,
|
||
Девчонка из села.
|
||
|
||
Ей краса природой,
|
||
Не мастерством дана.
|
||
|
||
Припев:
|
||
Склонюсь к её руке,
|
||
«Отстань», – кричит в ответ.
|
||
Зато в укромном уголке
|
||
Она не скажет «нет».
|
||
|
||
2.
|
||
Подушку леди надо
|
||
И ложе попышней.
|
||
Нужна мне лишь беседка
|
||
И ворох листьев в ней –
|
||
|
||
Да и Амариллис,
|
||
Румяна и свежа.
|
||
|
||
Припев:
|
||
Склонюсь к её руке,
|
||
«Отстань», – кричит в ответ.
|
||
Зато в укромном уголке
|
||
Она не скажет «нет».
|
||
|
||
3.
|
||
Несёт мне Амариллис
|
||
И фрукты, и цветы.
|
||
А леди чистым златом
|
||
Осыпать должен ты.
|
||
|
||
Золото оставь им,
|
||
А мне смуглянку дай.
|
||
|
||
Припев:
|
||
Склонюсь к её руке,
|
||
«Отстань», – кричит в ответ.
|
||
Зато в укромном уголке
|
||
Она не скажет «нет».
|
||
|
||
|
||
|
||
My mind to me a kingdom is
|
||
|
||
С англ.
|
||
Слова Эвард Дайер.
|
||
Музыка Уильям Берд.
|
||
|
||
Царство моё есть разум мой,
|
||
Род совершенства во плоти,
|
||
Он превосходит дар любой,
|
||
Что смертный может обрести.
|
||
Коли в душе явится страсть,
|
||
Мой разум запретит мне пасть.
|
||
|
||
Никто – ни знатность, ни успех,
|
||
Ни мощь, ни злато, ни сребро,
|
||
Ни обольщенных женщин смех,
|
||
Ни припасённое добро –
|
||
Меня в рабы взять не сумел,
|
||
Ибо мой разум их презрел.
|
||
|
||
Отрады должность не даёт,
|
||
Поспешный взёет – и вниз ты пал.
|
||
Богач всю жизнь подвоха ждёт,
|
||
Боясь утратить капитал.
|
||
Труд добывать, страх потерять
|
||
Мой разум не желает знать.
|
||
|
||
Надменность власти мне претит,
|
||
Без лишнего мне жить вольно:
|
||
Что разум мой обогатит,
|
||
На то я и смотрю давно.
|
||
Как царь, я праздную успех,
|
||
Мой разум вся вместит и всех.
|
||
|
||
|
||
Терплю, что прочий не снесёт,
|
||
В житейских не тону волнах.
|
||
Мне зависть сердце не грызёт,
|
||
Моей душе чужда она.
|
||
Жизнь проклинать не тороплюсь
|
||
И встретить смерть я не боюсь.
|
||
|
||
Я в простоте привык ходить,
|
||
Защиту совесть мне дарит,
|
||
Не тщусь вельможам угодить,
|
||
Гнать тех, кто мене знаменит.
|
||
Живу я так, умру я так,
|
||
Вот если б то же делал всяк!
|
||
|
||
God Rest You Merry, Gentlemen
|
||
С англ.
|
||
|
||
О тайна Рождества, Рождества.
|
||
О тайна Рождества.
|
||
|
||
Бог силу радости нам дал,
|
||
Тревоги прочь гони.
|
||
Исус Христос, Спаситель наш,
|
||
родился в эти дни,
|
||
Нас, заблудившихся, спасти
|
||
из Вражьей западни.
|
||
|
||
Благословен ты, Вифлеем,
|
||
Где Свет сошел во тьму.
|
||
Младенец Матерью рожден
|
||
В пещере, не в дому
|
||
Спасти от рабства у греха
|
||
всех верящих Ему.
|
||
|
||
Не бойся, – Ангел говорит,
|
||
Гони от сердца страх.
|
||
Родившийся Спаситель спит
|
||
У Девы на руках.
|
||
Он власть и силу Сатаны
|
||
Пришёл повергнуть в прах.
|
||
|
||
Давайте Бога прославлять,
|
||
Наполним песней дом,
|
||
Друг друг братски обнимать,
|
||
Собравшись за столом,
|
||
И милость Божью возвещать
|
||
Весёлым Рождеством.
|
||
|
||
Из Эмили Дикинсон
|
||
|
||
С англ.
|
||
387
|
||
|
||
Сладчайшей ереси принять –
|
||
Ему и Ей – привычно им,
|
||
Друг друга в веру обращать,
|
||
Хоть та и хороша – двоим.
|
||
|
||
И храмы ей везде стоят –
|
||
И прост в них ритуал –
|
||
И неизбежна благодать –
|
||
Безбожно – потерпеть провал.
|
||
|
||
|
||
748
|
||
|
||
Октябрь – я бросила Вязанье –
|
||
Сказал – Красители Мои
|
||
Заткнут за пояс и Фламинго –
|
||
Сказала – Покажи Мне их –
|
||
|
||
Я выбрал – Кошениль – считаю,
|
||
Что за похожесть на Тебя –
|
||
И Сумрачнее – Окантовку –
|
||
Она похожа на Меня –
|
||
|
||
|
||
|
||
1186
|
||
|
||
Восторг на землю шёл –
|
||
Здесь поселиться –
|
||
но слишком мало дня,
|
||
И ночь не длится –
|
||
Снять угол у души. Одна помеха:
|
||
Никто не взял жильца –
|
||
И он уехал.
|
||
|
||
1544
|
||
|
||
Кто небеса не встретил тут,
|
||
И там найдёт с трудом.
|
||
Соседний угол ангел снял,
|
||
А мы сменили дом.
|
||
|
||
|
||
Из разных авторов
|
||
|
||
Дары. Сара Дисдейл
|
||
|
||
С англ.
|
||
|
||
Я смех любови первой
|
||
Дала. И плач – второй.
|
||
Дала молчанье третьей –
|
||
Оно всегда со мной.
|
||
|
||
Одна дала мне пенье,
|
||
Вторая – взгляд во вне.
|
||
Но эта, третья, душу
|
||
Мою вручила мне.
|
||
|
||
|
||
В том не моя вина. Шодерло де Лакло
|
||
|
||
С франц.
|
||
Письмо 141, "Опасные связи"
|
||
|
||
Мой ангел милый, такова
|
||
Натура нам дана:
|
||
Все приедается, мой друг,
|
||
В том не моя вина.
|
||
|
||
Четырехмесячный роман
|
||
Накрыл нас, как волна,
|
||
Но даже он наскучил мне,
|
||
В том не моя вина.
|
||
|
||
Коль добродетели твоей
|
||
Моя любовь равна,
|
||
Не диво, что их больше нет.
|
||
В том не моя вина.
|
||
|
||
Поскольку ты была ко мне
|
||
Безжалостно нежна,
|
||
Я вынужден был изменять.
|
||
В том не моя вина.
|
||
|
||
Тобой пожертвовать велит
|
||
Мне женщина одна,
|
||
Безумно я люблю её.
|
||
В том не моя вина.
|
||
|
||
Ты в преступленье всяких клятв
|
||
Винить меня вольна,
|
||
Упрямство — женская черта.
|
||
В том не моя вина.
|
||
|
||
|
||
Иных любовников найти –
|
||
Идея не дурна.
|
||
Она не нравится тебе?
|
||
В том не моя вина.
|
||
|
||
Прощай, мой ангел, я вкусил
|
||
Твоих услад сполна.
|
||
Быть может, я ещё вернусь.
|
||
В том не моя вина.
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Лэ "Соловей". Мария Французская
|
||
|
||
Со старо-франц.
|
||
|
||
01 Всё то, что скажет мой рассказ,
|
||
02 Бретонец сказывал до нас.
|
||
03 «Лест́́и́к», насколько знаю я,
|
||
04 Зовётся сказ в его краях.
|
||
05 Он во французском «Росиньоль»,
|
||
06 И «Нихтегейл» в английском, что ль.
|
||
А средь снегов, лесов, степей
|
||
Он носит имя «соловей» (примечание переводчика).
|
||
07 В стране, где всё произошло,
|
||
08 Был славный город Сан-Мало.
|
||
09 Два храбрых мужа жили в нём,
|
||
10 Впритык один к другому дом.
|
||
11 Служенье их всегда несло
|
||
12 Доход и славу Сан-Мало.
|
||
13 У одного жена была,
|
||
14 Она красавицей слыла,
|
||
15 Сладкоголоса и умна,
|
||
16 Добра, учтива и стройна.
|
||
17 Другой тогда был не женат,
|
||
18 Отважен, милостив, богат,
|
||
19 Среди собратьев и друзей
|
||
20 Он честью славился своей,
|
||
21 Легко богатство добывал,
|
||
22 Именье щедро раздавал.
|
||
23 Жену соседа он любил,
|
||
24 Так предан, так настойчив был
|
||
25 И так хорош в глазах у всех,
|
||
26 Что вскоре ждал его успех:
|
||
27 Нетрудно воспылать огнём
|
||
28 К тому, кто рядом день за днём.
|
||
|
||
29 Они, друг друга полюбив,
|
||
30 Хранили в тайне свой порыв.
|
||
31 Об их любви никто не знал,
|
||
32 Не вопрошал и не мешал.
|
||
33 И помогало им весьма,
|
||
34 То, что так близко их дома,
|
||
35 Вплотную, рядышком стоят,
|
||
36 И между ними нет преград
|
||
37 С земли до самой вышины,
|
||
38 Помимо каменной стены.
|
||
39 Из комнат дама сквозь окно,
|
||
40 Когда оно отворено,
|
||
41 Могла беседовать тесней
|
||
42 С любимым, и любимый с ней,
|
||
43 В окошко кинуть письмецо,
|
||
44 С той стороны поймать кольцо.
|
||
45 Не омрачало ничего
|
||
46 Их чувства, кроме одного:
|
||
47 Не властны были визави
|
||
48 Вкусить совместно мёд любви,
|
||
49 Ведь у жены – конвой вокруг,
|
||
50 Когда отсутствует супруг.
|
||
51 Зато они могли вдвоём
|
||
52 И тёмной полночью, и днём
|
||
53 Через окошко говорить.
|
||
54 А кто бы мог им воспретить
|
||
55 В окно глядеть в урочный час
|
||
56 И не сводить друг с друга глаз?
|
||
57 Так долго длилась их любовь,
|
||
58 Что лето наступило вновь.
|
||
59 Зазеленел и лес, и луг,
|
||
60 И зацвели сады вокруг,
|
||
61 И птицы с нежностью поют,
|
||
62 Среди цветов найдя приют.
|
||
63 Любовь, лишь чуть уступишь ей,
|
||
64 Стремится сделаться прочней.
|
||
|
||
65 Тот рыцарь, молвлю всё, как есть,
|
||
66 Любовью был охвачен весь.
|
||
67 И даме сердца не сберечь –
|
||
68 Полны любовью взор и речь.
|
||
69 Когда луна в ночи мелькнет,
|
||
70 Едва супруг её уснет,
|
||
71 Вставала дама, шла к окну,
|
||
72 Накинув мантию одну,
|
||
73 В окошко выглянуть, где ждёт
|
||
74 Друг милый ночи напролёт.
|
||
75 За ночью ночь они без сна
|
||
76 Часы проводят у окна.
|
||
77 Друг друга видеть сквозь окно –
|
||
78 Вот всё, что было им дано.
|
||
79 Так часто ложе покидать
|
||
80 Пришлось, что муж стал вопрошать,
|
||
81 Куда, зачем она идёт,
|
||
82 Когда с постели их встаёт?
|
||
83 Она ему в ответ: «Мой сир,
|
||
84 Одна отрада на весь мир –
|
||
85 Послушать пенье соловья.
|
||
86 Его лишь только слышу я,
|
||
87 Нет наслаждений сильней,
|
||
88 Чем этот нежный соловей.
|
||
89 Ах, так чудесно он поёт,
|
||
90 Что сон ко мне никак нейдёт».
|
||
91 Когда муж это услыхал,
|
||
92 Зловеще он захохотал.
|
||
93 Решил ей преподать урок:
|
||
94 Поймать соловушку в силок.
|
||
95 Муж – господин в дому, и есть,
|
||
96 Кому силки и сети плесть,
|
||
97 Чтобы поставить их в саду
|
||
98 Певучей птице на беду,
|
||
99 Не пропустив ни дуб, ни вяз,
|
||
100 Чтоб соловей верней увяз.
|
||
|
||
101 А как поймали, с соловьём
|
||
102 Пришли, неся его живьём.
|
||
103 Был крепко связан соловей,
|
||
104 С ним муж спешит к жене своей.
|
||
105 «Вы здесь? – Стучится к ней в покой, –
|
||
106 Придите говорить со мной!
|
||
107 Я соловья поймал сейчас
|
||
108 Того, что беспокоил Вас.
|
||
109 Не будет он, клянусь я Вам,
|
||
110 Теперь будить Вас по ночам».
|
||
111 Услышав всё это, жена
|
||
112 Была печалью сражена.
|
||
113 И господину говорит,
|
||
114 Что птица ей принадлежит:
|
||
115 «Отдайте мне её скорей!»
|
||
116 Но, как неслыханный злодей,
|
||
117 Муж шею соловью свернул,
|
||
118 И труп жене на грудь швырнул,
|
||
119 У сердца окровавив шёлк,
|
||
120 И прочь из комнаты ушёл.
|
||
121 Жена над тельцем соловья
|
||
122 Рыдала горько, тех кляня,
|
||
123 Кто предал соловья на смерть,
|
||
124 Кто плёл силок и ставил сеть,
|
||
125 Кто счастье отобрал у ней.
|
||
126 Увы мне, нет беды страшней:
|
||
127 Я не смогу в ночи вставать,
|
||
128 И то окошко открывать,
|
||
129 И друга видеть там в окне.
|
||
130 Боюсь, он не поверит мне,
|
||
131 Что я любовь к нему храню.
|
||
132 Как я ему всё объясню?
|
||
133 Пошлю ему я соловья,
|
||
134 Узнает он, что знаю я.
|
||
|
||
135 И златом по парче тот час
|
||
136 Был ею вышит весь рассказ.
|
||
137 В парчу соловушку кладёт
|
||
138 И своего слугу зовёт.
|
||
139 И отнести велит ему
|
||
140 Посланье к другу своему.
|
||
141 Слуга тот к рыцарю идёт,
|
||
142 От дамы весть ему несёт:
|
||
143 Всё, что случилось, сообщить
|
||
144 И соловья ему вручить.
|
||
145 Когда послание гонца
|
||
146 Услышал рыцарь до конца,
|
||
147 Был сильной скорбью поражён,
|
||
148 Но был умом вооружён.
|
||
149 Ковчежец выковал такой,
|
||
150 Не из железа, не простой,
|
||
151 Из злата и из кости весь,
|
||
152 Камней драгих на нём не счесть.
|
||
153 И в этот дорогой ковчег
|
||
154 Он соловья сокрыл навек,
|
||
155 Запечатлев на нем печать,
|
||
156 Чтоб впредь всегда с собою брать.
|
||
157 Не тайна случай тот совсем,
|
||
158 Теперь о нём известно всем.
|
||
159 Бретонец написал о нём,
|
||
160 Тот лэ зовется «Соловьем».
|
||
|
||
ПО МОТИВАМ
|
||
|
||
|
||
В письме, что я отправил, ни строки
|
||
Тебе не написал я, ни полслова,
|
||
Решив – ты будешь с радостью готова
|
||
Сама заполнить чистые листки.
|
||
|
||
Гёте. Сонет X. (1807-8)
|
||
Пер. с нем. Р. Нудельман.
|
||
|
||
|
||
Коломбина
|
||
|
||
(с франц.)
|
||
|
||
Весь небосвод в порезах и в крови,
|
||
Бриз подгоняет лодку на реке.
|
||
Из королевских вестников любви
|
||
Моя голубка у меня в руке.
|
||
|
||
Держу её в руках – письма с ней нет,
|
||
Но перья передали ласку рук,
|
||
И взгляд твой, и дыхание, и свет,
|
||
И тишину на сотни миль вокруг,
|
||
|
||
Твой легкий вздох, прохладу, даль небес,
|
||
Дня сумерки – их теплую золу...
|
||
Темнеет... И пора вернуть тебе
|
||
Воздушный белоснежный поцелуй.
|
||
|
||
С моей руки он вспархивает в ночь,
|
||
Уйдя за миг в глухую синеву.
|
||
И, повторив твое письмо точь-в-точь,
|
||
Напрасно я назад его зову.
|
||
|
||
|
||
|
||
Незабудки
|
||
(с англ.)
|
||
|
||
Ты лети, моя голубка,
|
||
Ношу в клювике неси.
|
||
Есть у милой незабудка –
|
||
Лепесточек попроси.
|
||
|
||
Лепесток за лепесточком
|
||
Выбрось в омут вдалеке.
|
||
Лепестков в её цветочке –
|
||
Сколько пальцев на руке.
|
||
|
||
Не смотри усталым глазом,
|
||
Полетай скорей назад!
|
||
Не забыть любимой сразу –
|
||
Незабудок полон сад.
|
||
|
||
Примечания
|
||
|
||
1. ит.: Удачи, дружище (прощай, моя жизнь)
|
||
2. нем., исп., фр., англ., греч.: Я тебя люблю
|
||
3. англ.: Наступает зима
|
||
4. англ.: Добро пожаловать
|